İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
who would say, "are you a confirmer?
ки мегуфт: «Оё ту аз онҳо ҳастӣ, ки тасдиқ мекунанд?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
are you a more difficult creation or is the heaven? allah constructed it.
Оё шумо ба офариниш сахттаред, ё ин осмоне, ки Ӯ бино кардааст?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
are you secure that he who is in the sky will not unleash upon you a rain of stones?
Ё аз он кӣ дар осмон аст, эмин нишастаед, ки ногоҳ боде ҳамроҳ бо сангрез бар сари шумо фиристад?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
or are you confident that the one in heaven will not unleash against you a violent storm?
Ё аз он кӣ дар осмон аст, эмин нишастаед, ки ногоҳ боде ҳамроҳ бо сангрез бар сари шумо фиристад?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
or are you secure of those in the heaven that he should not send down upon you a punishment?
Ё аз он кӣ дар осмон аст, эмин нишастаед, ки ногоҳ боде ҳамроҳ бо сангрез бар сари шумо фиристад?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
but if allah had willed, they would not have associated. and we have not appointed you over them as a guardian, nor are you a manager over them.
Агар Худо мехост онон ширк намеоварданд ва мо туро нигаҳбонашон насохтаем ва ту корсозашон нестӣ!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
had allah willed, they would not have taken others besides him in worship. and we have not made you a watcher over them nor are you set over them to dispose of their affairs.
Агар Худо мехост онон ширк намеоварданд ва мо туро нигаҳбонашон насохтаем ва ту корсозашон нестӣ!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
or are you unafraid that he may again take you back to the sea, then send against you a ship-breaking gust of wind, therefore drowning you because of your disbelief – then you may not find for yourself anyone to come after us for this?
Ё бепарвоанд аз ин ки, бори дигар шуморо ба дарё бозгардонад ва тӯфоне сахту киштишикан бифиристад ва ба хотири кофирие, ки намудаед ғарқатон созад ва касе, ки моро аз корамон бозхост кунад, наёбед?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
o followers of the book! indeed our apostle has come to you explaining to you after a cessation of the (mission of the) apostles, lest you say: there came not to us a giver of good news or a warner, so indeed there has come to you a giver of good news and a warner; and allah has power over all things.
Эй аҳли китоб, фиристодаи Мо дар замоне, ки паёмбароне набуданд, фирпстода шуд, то ҳақро бар шумо ошкор кунад ва нагӯед, ки муждадиҳанда ва бимдиҳандае бар мо фиристода нашудааст. Инак, он муждадиҳанда ва бимдиҳанда омадааст ва Худо бар ҳар чиз тавоност!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: