Şunu aradınız:: but it was debited back on the same day (İngilizce - Tacik)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

English

Tajik

Bilgi

English

but it was debited back on the same day

Tajik

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Tacik

Bilgi

İngilizce

but their evil plots will turn back on the plotters themselves.

Tacik

Ва ин найрангҳои бад фақат найрангбозонро дар бар гирад.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

we did them no injustice, but it was they who were the unjust.

Tacik

Мо ба онҳо зулме накардаем, онҳо худ ба худашон ситам кардаанд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and we did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers.

Tacik

Мо ба онҳо зулме накардаем, онҳо худ ба худашон ситам кардаанд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

we gave moses the scripture, but it was disputed.

Tacik

Ба Мӯсо китоб додем. Дар он китоб ихтилоф шуд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

it was he who scattered you on the earth, and before him you shall be gathered.

Tacik

Ӯст он Худое, ки шуморо дар рӯи замин халқ кард ва ҳама назди Ӯ ҷамъ оварда мешавед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

they wronged not us, but it was themselves that they wronged.

Tacik

Ва онон ба мо ситам накарданд, балки ба худашон ситам мекарданд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and you did not kill them, but it was allah who killed them.

Tacik

Шумо ононро намекуштед. Худо буд, ки онҳоро мекушт.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

it was not you who killed them, but it was god who killed them.

Tacik

Шумо ононро намекуштед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and it was not you who launched when you launched, but it was god who launched.

Tacik

Худо буд, ки онҳоро мекушт.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and allah would not have wronged them, but it was they who were wronging themselves.

Tacik

Ва Худо ба онҳо ситам намекард, онҳо худ ба худашон ситам карда буданд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

so it was not allah who wronged them, but it was they who used to wrong themselves.

Tacik

Худо ба онҳо зулм намекард, онон худ ба худашон зулм мекарданд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

as for the sabbath, it was imposed on those who had differed about it; and your lord will tell them on the day of resurrection what it was they had differed about.

Tacik

Шанбе гирифтанро (бузург доштани шанберо) барои т; асоне, ки дар он ихтилоф карда буданд, фарз кардаанд ва Парвардигори ту дар рӯзи қиёмат дар бораи он чӣ ихтилоф мекарданд, ҳукм хоҳад кард!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and not a sign we shewed them but it was greater than the like thereof; and we laid hold of them with the torment that haply they might turn.

Tacik

Ва ҳар мӯъҷизае, ки ба онҳо нишон додем, аз мӯъҷизаи дигар азимтар буд. Он гоҳ ҳамаро ба азоб гирифтор кардем, бошад, ки бозгарданд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and we did not show them a sign but it was greater than its like, and we overtook them with chastisement that they may turn.

Tacik

Ва ҳар мӯъҷизае, ки ба онҳо нишон додем, аз мӯъҷизаи дигар азимтар буд. Он гоҳ ҳамаро ба азоб гирифтор кардем, бошад, ки бозгарданд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

(on facing our torment) they cried out for help, but it was too late for them to escape.

Tacik

Онон фарёд мебароварданд, вале гурезгоҳе набуд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

but you hid within yourself what god was to reveal. and you feared the people, but it was god you were supposed to fear.

Tacik

Дар ҳоле ки дар дили худ он чиро Худо ошкор сохт, махфӣ дошта буди ва аз мардум метарсидӣ, ҳол он ки Худо аз ҳар каси дигар сазоворгар буд, ки аз ӯ битарсӣ.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

as for those of you who turned back on the day the two hosts met, it was the satan who made them slip because of something they had earned; and of a surety allah hath pardoned them.

Tacik

Аз миёни шумо онон, ки дар рӯзи муқобалаи он ду гурӯҳ, бигурехтанд, ба сабаби баъзе аз амалҳояшон шайтон онҳоро ба хато афканда буд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and not a sign we showed them, but it was greater than its sister sign; and we seized them with chastisement, that haply they should return.

Tacik

Ва ҳар мӯъҷизае, ки ба онҳо нишон додем, аз мӯъҷизаи дигар азимтар буд. Он гоҳ ҳамаро ба азоб гирифтор кардем, бошад, ки бозгарданд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

after the matter has been finally decided satan will say: "surely whatever allah promised you was true; as for me, i went back on the promise i made to you.

Tacik

Чун кор ба поён ояд, шайтон гӯяд: «Худо ба шумо ваъда дод ва ваъдаи Ӯ дуруст буд ва ман низ ба шумо ваъда додам, вале ваъдаи худ хилоф кардам.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

and it will claim all those who turned their backs [on the true faith] and turned away [from the truth],

Tacik

ҳар киро, ки ба ҳақ пушт кард ва аз фармон сар печид, ба тарафи худ мехонад

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,794,217,638 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam