İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
though before its coming they had despaired.
агарчи пеш аз он ки борон бар онҳо биборад, ноумед будаанд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
today the faithless have despaired of your religion.
Имрӯз кофирон аз бозгашти шумо аз дини хеш ноумед шудаанд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
this day the unbelievers have fully despaired of your religion.
Имрӯз кофирон аз бозгашти шумо аз дини хеш ноумед шудаанд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
those who deny the truth have this day despaired of ever harming your religion.
Имрӯз кофирон аз бозгашти шумо аз дини хеш ноумед шудаанд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
surely they have despaired of the hereafter even as have despaired the entombed of the infidels. s
Инҳо аз охират ноумеданд, ҳамчунон ки он кофироне, ки инак дар гӯранд, аз охират ноумеданд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
this day have those who disbelieve despaired of your religion, so fear them not, and fear me.
Имрӯз кофирон аз бозгашти шумо аз дини хеш ноумед шудаанд. Аз онҳо матарсед, аз Ман битарсед.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
today the unbelievers have despaired of your religion; therefore fear them not, but fear you me.
Имрӯз кофирон аз бозгашти шумо аз дини хеш ноумед шудаанд. Аз онҳо матарсед, аз Ман битарсед.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
to- day those who disbelieve have despaired of your religion; wherefore fear them not, and fear me.
Имрӯз кофирон аз бозгашти шумо аз дини хеш ноумед шудаанд. Аз онҳо матарсед, аз Ман битарсед.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and it is he who sends down the rain after they had despaired and spreads his mercy. and he is the protector, the praiseworthy.
Ва Ӯст он Худое, ки баъд аз ноумедияшон борон мефиристад ва раҳмати Худро ба ҳама ҷо пароканда мекунад ва Ӯст корсозу соҳиби ҳамду сано.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
it is he who sends rain after they have despaired and spreads his mercy far and wide. he is the protector, worthy of all praise.
Ва Ӯст он Худое, ки баъд аз ноумедияшон борон мефиристад ва раҳмати Худро ба ҳама ҷо пароканда мекунад ва Ӯст корсозу соҳиби ҳамду сано.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and he it is who sendeth down the rain after men have despaired, and spreadeth abroad his mercy. and he is the patron of all, the praiseworthy.
Ва Ӯст он Худое, ки баъд аз ноумедияшон борон мефиристад ва раҳмати Худро ба ҳама ҷо пароканда мекунад ва Ӯст корсозу соҳиби ҳамду сано.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and he it is who sends down the rain after they have despaired, and he unfolds his mercy; and he is the guardian, the praised one.
Ва Ӯст он Худое, ки баъд аз ноумедияшон борон мефиристад ва раҳмати Худро ба ҳама ҷо пароканда мекунад ва Ӯст корсозу соҳиби ҳамду сано.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and as to such of your women as have despaired of menstruation, if ye be in doubt thereof, their waiting period is three months, as also of those who have not yet menstruated.
Агар дар шубҳа ҳастед, аз миёни занонатон аз онҳое, ки аз ҳайз маъюс шудаанд ва онҳое, ки ҳанӯз ҳайз нашудаанд, иддаашон се моҳ аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
as for your women who have despaired of further menstruating, if you are in doubt, their period shall be three months; and those who have not menstruated as yet.
Агар дар шубҳа ҳастед, аз миёни занонатон аз онҳое, ки аз ҳайз маъюс шудаанд ва онҳое, ки ҳанӯз ҳайз нашудаанд, иддаашон се моҳ аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
o you who have faith! do not befriend a people at whom allah is wrathful: they have despaired of the hereafter, just as the faithless have despaired of the occupants of the graves.
Эй каооне, ки имон овардаед, бо мардуме, ки Худо бар онҳо хашм гирифтааст, дӯстӣ макунед. Инҳо аз охират ноумеданд, ҳамчунон ки он кофироне, ки инак дар гӯранд, аз охират ноумеданд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and (as to) those who disbelieve in the communications of allah and his meeting, they have despaired of my mercy, and these it is that shall have a painful punishment.
Ва онон, ки ба оёти Худо ва дидори Ӯ имон надоранд, аз раҳмати ман ноумеданд ва онҳоро азобе дардовар аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
o ye who believe! be not friendly with a folk with whom allah is wroth, (a folk) who have despaired of the hereafter as the disbelievers despair of those who are in the graves.
Эй каооне, ки имон овардаед, бо мардуме, ки Худо бар онҳо хашм гирифтааст, дӯстӣ макунед. Инҳо аз охират ноумеданд, ҳамчунон ки он кофироне, ки инак дар гӯранд, аз охират ноумеданд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(it also happened with the earlier messengers that for long they preached and people paid no heed) until the messengers despaired of their people, and the people also fancied that they had been told lies (by the messengers), then suddenly our help came to the messengers. and when such an occasion comes we rescue whom we will; as for the guilty, our chastisement cannot be averted from them.
Чун паёмбарон навмед шуданд ва чунон донистанд, ки онҳоро дурӯғ мебароранд, ёриашон кардем ва ҳар киро, ки хостем, наҷот додем ва азоби Мо аз мардуми гунаҳкор бозгардонида нашавад!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: