İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
email address is incomplete.
@ info
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
say: 'everything is from god.'
Бигӯ: «Ҳама аз ҷониби Худост».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
say thou: everything is from allah.
Бигӯ: «Ҳама аз ҷониби Худост».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
everything is to perish except his face.
Ҳар чизе нобуд шуданӣ аст ғайри зоти Ӯ.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
with him everything is in a fixed measure.
Ва ҳар чизро дар назди Ӯ миқдоре муъайян аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
everything is perishable save his countenance his is the judgment, and unto him ye shall be returned.
Ҳар чизе нобуд шуданӣ аст ғайри зоти Ӯ. Фармон, фармони Ӯст ва ҳама ба назди ӯ бозгардонида шавед!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and all that is in the heavens and the earth belongs to god; and everything is well within the compass of god.
Аз они Худост ҳар чӣ дар осмонҳову замин аст ва Худо бар ҳар чизе бо илмаш иҳота дорад.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
the commandment is sent down among them so that you may know that god has power over everything, and everything is held within the knowledge of god.
Фармони Ӯ миёни осмонҳову замин ҷорист, то бидонед, ки Худо ба ҳар чиз қодир аст ва ба илм бар ҳама чиз иҳота дорад.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah knoweth that which each female beareth and that which the wombs want and that which they exceed, and with him everything is in due measure:
Худо медонад, ки ҳар зане чӣ дар раҳм дорад ва он чӣ раҳмҳо коҳад ва он чӣ раҳмҳо афзояд. Ва ҳар чизро дар назди Ӯ миқдоре муъайян аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
muhammad is not the father of any of your males, but the apostle of allah and the seal of the prophets; and allah of everything is ever the knower.
Муҳаммад падари ҳеҷ як аз мардони шумо нест. Ӯ расули Худо ва ҳотами (охирини) паёмбарон аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and there is not a moving creature on the earth but upon allah is the sustenance thereof, and he knoweth its habitation and its resting-place: everything is in a book luminous.
Ҳар ҷунбандае дар рӯи замин мавҷуд аст, рӯзии ӯ бар ӯҳдаи Худост ва ҷои зисту маргашро медонад зеро ҳама дар китоби мубин омадааст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and there is none that walks upon the earth whose sustenance does not depend on the mercy of allah – he knows where it shall stay and where it shall be deposited; everything is in a clearly explaining book.
Ҳар ҷунбандае дар рӯи замин мавҷуд аст, рӯзии ӯ бар ӯҳдаи Худост ва ҷои зисту маргашро медонад зеро ҳама дар китоби мубин омадааст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
there is no animal on the earth, but that its sustenance lies with allah, and he knows its [enduring] abode and its temporary place of lodging. everything is in a manifest book.
Ҳар ҷунбандае дар рӯи замин мавҷуд аст, рӯзии ӯ бар ӯҳдаи Худост ва ҷои зисту маргашро медонад зеро ҳама дар китоби мубин омадааст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah knows what every female carries [in her womb], and what the wombs reduce and what they increase, and everything is by [precise] measure with him,
Худо медонад, ки ҳар зане чӣ дар раҳм дорад ва он чӣ раҳмҳо коҳад ва он чӣ раҳмҳо афзояд. Ва ҳар чизро дар назди Ӯ миқдоре муъайян аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and allah created you, and will then remove your souls; and among you is one who is sent back to the most lowly age, so knowing nothing after having had knowledge; indeed allah knows everything, is able to do all things.
Худо шуморо биёфарид, он гоҳ мемиронад ва аз миёни шумо касеро ба пирӣ мерасонад, то ҳар чиро, ки омӯхтааст, аз ёд бибарад, зеро Худо донову тавоност!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
death will come to you wherever you may be, even if you were in strong fortresses; if some good reaches them they say, “this is from allah”; and if any misfortune reaches them, they say, “this is from you”; say, “everything is from allah”; what is wrong with these people, that they do not seem to understand anything?
Дар ҷо, ки бошед, агарчӣ дар ҳисорҳои сахт устувор бошед, марг шуморо дармеёбад. Ва агар хайре ба онҳо расад, мегӯянд, ки аз ҷониби Худо буд ва агар шарре ба онҳо расад, мегӯянд, ки аз ҷониби ту буд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: