İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
i have chosen you as my messengers.
Ва ман туро интихоб кардам (ба пайғамбарӣ).
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i have chosen thee for my service;
Туро хоси Худ кардам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i have wronged my soul, so forgive me.
Маро бибахшой».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i have chosen you.
Ва ман туро интихоб кардам (ба пайғамбарӣ).
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i have done casual checking
Ман Санҷиши Интихобиро Кардам
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"and i have chosen you.
Ва ман туро интихоб кардам (ба пайғамбарӣ).
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
i have done very careful checking
Ман Хеле Эҳтиёткорона Санҷишро Гузаронидам
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i have a many friends.but my best friends and sinyorita oja
i have a many friends.but my best friends sh,z and sinyorita oja
Son Güncelleme: 2023-03-11
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
indeed, i have relied upon allah, my lord and your lord.
Ман бар Худои якто, ки Парвардигори ман ва Парвардигори шумост, таваккал кардам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he said: 'lord, i have none but myself and my brother.
Гуфт: «Эй Парвардигори ман, ман танҳо молики нафси худ ва бародарам ҳастам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
indeed i have put my trust in allah, my lord and your lord.
Ман бар Худои якто, ки Парвардигори ман ва Парвардигори шумост, таваккал кардам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
i have taken refuge in my lord and your lord, lest you stone me.
Ва агар бихоҳед бар ман санг бизанед, ман ба Парвардигори худ ва Парвардигори шумо паноҳ мебарам,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he said, "i have received this wealth because of my knowledge."
Гуфт: «Он чӣ ба ман дода шуда, ба сабаби дониши ман будааст».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
he prayed: "o my lord! i have indeed wronged my soul!
Гуфт: «Эй Парвардигори ман, ман ба худ ситам кардам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
'my lord' said he, 'night and day i have called my nation,
Гуфт: «Эй Парвардигори ман, ман қавми худро шабу рӯз даъват кардам
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he prayed, "forgive me lord, for i have sinned against my soul."
Гуфт: «Эй Парвардигори ман, ман ба худ ситам кардам. Маро бибахшой».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
he said: my lord! verily i have wronged my soul, so wherefore forgive me.
Гуфт: «Эй Парвардигори ман, ман ба худ ситам кардам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he said: "o my lord! i have called to my people night and day:
Гуфт: «Эй Парвардигори ман, ман қавми худро шабу рӯз даъват кардам
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and the other said: i saw myself carrying bread on my head, of which birds ate.
Дигаре гуфт: «Худро дидам, ки нон бар сар ниҳода мебарам ва паррандагон аз он мехӯранд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
(moses) said, "lord, i have wronged myself.
Гуфт: «Эй Парвардигори ман, ман ба худ ситам кардам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor