Şunu aradınız:: i have tan on my face (İngilizce - Tacik)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

English

Tajik

Bilgi

English

i have tan on my face

Tajik

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Tacik

Bilgi

İngilizce

i have chosen you as my messengers.

Tacik

Ва ман туро интихоб кардам (ба пайғамбарӣ).

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

i have chosen thee for my service;

Tacik

Туро хоси Худ кардам.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

i have wronged my soul, so forgive me.

Tacik

Маро бибахшой».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

i have chosen you.

Tacik

Ва ман туро интихоб кардам (ба пайғамбарӣ).

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

i have done casual checking

Tacik

Ман Санҷиши Интихобиро Кардам

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

"and i have chosen you.

Tacik

Ва ман туро интихоб кардам (ба пайғамбарӣ).

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

i have done very careful checking

Tacik

Ман Хеле Эҳтиёткорона Санҷишро Гузаронидам

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

i have a many friends.but my best friends and sinyorita oja

Tacik

i have a many friends.but my best friends sh,z and sinyorita oja

Son Güncelleme: 2023-03-11
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

indeed, i have relied upon allah, my lord and your lord.

Tacik

Ман бар Худои якто, ки Парвардигори ман ва Парвардигори шумост, таваккал кардам.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

he said: 'lord, i have none but myself and my brother.

Tacik

Гуфт: «Эй Парвардигори ман, ман танҳо молики нафси худ ва бародарам ҳастам.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

indeed i have put my trust in allah, my lord and your lord.

Tacik

Ман бар Худои якто, ки Парвардигори ман ва Парвардигори шумост, таваккал кардам.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

i have taken refuge in my lord and your lord, lest you stone me.

Tacik

Ва агар бихоҳед бар ман санг бизанед, ман ба Парвардигори худ ва Парвардигори шумо паноҳ мебарам,

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

he said, "i have received this wealth because of my knowledge."

Tacik

Гуфт: «Он чӣ ба ман дода шуда, ба сабаби дониши ман будааст».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

he prayed: "o my lord! i have indeed wronged my soul!

Tacik

Гуфт: «Эй Парвардигори ман, ман ба худ ситам кардам.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

'my lord' said he, 'night and day i have called my nation,

Tacik

Гуфт: «Эй Парвардигори ман, ман қавми худро шабу рӯз даъват кардам

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

he prayed, "forgive me lord, for i have sinned against my soul."

Tacik

Гуфт: «Эй Парвардигори ман, ман ба худ ситам кардам. Маро бибахшой».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

he said: my lord! verily i have wronged my soul, so wherefore forgive me.

Tacik

Гуфт: «Эй Парвардигори ман, ман ба худ ситам кардам.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

he said: "o my lord! i have called to my people night and day:

Tacik

Гуфт: «Эй Парвардигори ман, ман қавми худро шабу рӯз даъват кардам

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

and the other said: i saw myself carrying bread on my head, of which birds ate.

Tacik

Дигаре гуфт: «Худро дидам, ки нон бар сар ниҳода мебарам ва паррандагон аз он мехӯранд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

(moses) said, "lord, i have wronged myself.

Tacik

Гуфт: «Эй Парвардигори ман, ман ба худ ситам кардам.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,788,070,100 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam