İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
but i see that you are a senseless lot.’
Вале мебинам, ки мардуме нодон ҳастед».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
yet i see that you are a people who act out of ignorance.
Вале мебинам, ки шумо мардуме нодон ҳастед.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
we see that you are a good person.”
Яке аз моро ба ҷои ӯ бигир, ки аз некӯкоронат мебинем».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
we can see that you are a very good man."
Яке аз моро ба ҷои ӯ бигир, ки аз некӯкоронат мебинем».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
indeed we see that you are a virtuous man.’
Яке аз моро ба ҷои ӯ бигир, ки аз некӯкоронат мебинем».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
do they mean to say that the messenger himself has fabricated it?
Ё мегӯянд: «Ин китоб дурӯғест, ки худ бофтааст!»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
the truth is that you are a people who are being tried."
Инак мардуме фиребхӯрда ҳастед!»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
the truth is that you are a people who have exceeded all bounds.”
На, мардуме аз ҳад гузашта ҳастед!»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and you are nothing but a man like us; and we think that you are a liar.
Ту низ инсоне монанди мо ҳастӣ ва мепиндорем, ки дурӯғ мегӯӣ.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i swear by the quran, which is full of reminders of god, (that you are a messenger).
Савганд ба Қуръони шарифи соҳиби панд,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and i am not one to drive away those who have believed. indeed, they will meet their lord, but i see that you are a people behaving ignorantly.
Онҳоеро, ки имон овардаанд, аз худ намеронам, онон бо Парвардигори худ дидор хоҳанд кард. Вале мебинам, ки шумо мардуме нодон ҳастед.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i am not going to drive away those who have believed. surely, they are going to meet their lord, but i see that you are a people that are ignorant.
Онҳоеро, ки имон овардаанд, аз худ намеронам, онон бо Парвардигори худ дидор хоҳанд кард. Вале мебинам, ки шумо мардуме нодон ҳастед.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a group of the unbelievers among his people said, "you look to us like a fool and we think that you are a liar".
Бузургони қавми ӯ, ки кофир шуда буданд, гуфтанд: «Мебинем, ки ба бехирадӣ гирифтор шудаӣ ва пиндорем, ки аз дурӯғгуён бошӣ».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
tell them, "you are not believers, but you should say that you are muslims. in fact, belief has not yet entered your hearts.
Бигӯ: «Имон наёва. рдаед. Бигӯед, ки таслим шудаем ва ҳанӯз имон дар дилҳоятон дохил нашудааст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
the elite of his people who disbelieved said, “we see foolishness in you, and we think that you are a liar.”
Бузургони қавми ӯ, ки кофир шуда буданд, гуфтанд: «Мебинем, ки ба бехирадӣ гирифтор шудаӣ ва пиндорем, ки аз дурӯғгуён бошӣ».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he replied, "no, your evil omen is with god; the truth is that you are a people being put to the test."
Гуфт: «Фоли бадатон назди Худост. Инак мардуме фиребхӯрда ҳастед!»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
he said: "the knowledge (of the time of its coming) is with allah only, and i convey to you that wherewith i have been sent, but i see that you are a people given to ignorance!"
Гуфт: «Инро Худо медонад ва ман он чиро ба он фиристода шудаам, ба шумо мерасонам. Вале мебинам, ки мардуме нодон ҳастед».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
if you are slain or die in god's way, forgiveness and mercy from god are a better thing than that you amass;
Агар дар роҳи Худо кушта шавед, ё бимиред, омурзиш ва раҳмати Худо аз он чӣ дар ин ҷаҳон чамъ меоваред, беҳтар аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
so now allah has made an ease upon you and he knows that you are weak; so if there are a hundred persevering men among you, they shall overcome two hundred; and if there are a thousand among you, they shall overcome two thousand by the command of allah; and allah is with those who patiently endure.
Агар аз шумо сад тан бошанд ва дар ҷанг сабр кунанд. бар дусад тан пирӯз мешаванд. Ва агар аз шумо ҳазор тан бошанд, ба ёрии Худо бар ду ҳазор тан пирӯз мешаванд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: