İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
i have a crush on you too
i have a crush on you
Son Güncelleme: 2024-04-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
no guilt shall be on you in the indication of an engagement to women or what you suppress in yourself.
Ва агар ба киноят аз он занон хостгорӣ кунед ё андешаи худ дар дил ниҳон доред, гуноҳе бар шумо нест.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he has chosen you and laid no hardship on you in the way of faith, the faith of your forbear abraham.
Ва бароятон дар дин ҳеҷ тангное падид наёвард. Дини падаратон Иброҳим аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and should they seek help from you in the matter of religion, it is incumbent on you to provide help unless it be against a people with whom you have a pact.
Вале агар шуморо ба ёрӣ талабиданд, бояд ба ёриашон бархезед. ғайри он, ки бар зидди он гурӯҳе бошад, ки миёни шумо ва онҳо паймоне баста шуда бошад.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and should they seek succour from you in the matter of religion, then incumbent on you is the succour, except against a people between whom and you there is a compact.
Вале агар шуморо ба ёрӣ талабиданд, бояд ба ёриашон бархезед. ғайри он, ки бар зидди он гурӯҳе бошад, ки миёни шумо ва онҳо паймоне баста шуда бошад.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(o muhammad), by revealing the qur'an to you we narrate to you in the best manner the stories of the past although before this narration you were utterly unaware of them.
Бо ин Қуръон, ки ба ту ваҳй кардаем, беҳтарин достонро бароят ҳикоят мекунем, ки ту аз ин пеш аз бехабарон будаӣ.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"and behold! ye come to us bare and alone as we created you for the first time: ye have left behind you all (the favours) which we bestowed on you: we see not with you your intercessors whom ye thought to be partners in your affairs: so now all relations between you have been cut off, and your (pet) fancies have left you in the lurch!"
Албатта танҳо-танҳо, он тавр ки дар оғоз "шуморо биёфаридем, назди мо омадаед, дар ҳоле ки ҳар чиро, ки арзонатом дошта будем, пушти сар ниҳодаед ва ҳеҷ як аз шафеъонатонро, ки мепиндоштед, бо шумо шариканд, ҳамроҳатон намебинем. Аз ҳам бурида шудаед ва пиндори худро гумгашта ёфтаед.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor