Şunu aradınız:: i am feeling better now than 3 days ago (İngilizce - Tagalogca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

English

Tagalog

Bilgi

English

i am feeling better now than 3 days ago

Tagalog

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Tagalogca

Bilgi

İngilizce

i am feeling better than last night

Tagalogca

Son Güncelleme: 2021-04-29
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

i'm feeling better now

Tagalogca

i'm feeling better now

Son Güncelleme: 2023-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

i am glad you are feeling better

Tagalogca

natutuwa akong gumaan ang pakiramdam mo

Son Güncelleme: 2022-05-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

i feel better now than last past few days

Tagalogca

i feel better than last past days

Son Güncelleme: 2021-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

are you feeling better now

Tagalogca

mas maganda ang pakiramdam mo ngayon?

Son Güncelleme: 2019-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

i am feeling you

Tagalogca

what i am feeling

Son Güncelleme: 2022-10-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

i am feeling great

Tagalogca

i'm feeling great and u

Son Güncelleme: 2023-07-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

i am feeling fucked up

Tagalogca

nahihirapan na ako

Son Güncelleme: 2015-03-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

i am happier now than i was

Tagalogca

mas masaya ako kaysa dati

Son Güncelleme: 2021-04-16
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

summertime and i am feeling fine.

Tagalogca

damhin ang tag - araw

Son Güncelleme: 2023-02-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

i want them to feel the pain i am feeling right now

Tagalogca

ramdam ko ang sakit mo

Son Güncelleme: 2023-03-10
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

i am feeling success and it becomes real in my life

Tagalogca

i am feeling success and it becomes real in my life.

Son Güncelleme: 2022-08-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

i was to identify the different feelings that i am feeling

Tagalogca

Son Güncelleme: 2020-10-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

words connot describe what i am feeling hrought and prayers and with you and your family

Tagalogca

saloobin at panalangin

Son Güncelleme: 2021-06-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

after reconstitution keep refrigerated at or below 4c no more than 3 days

Tagalogca

reconstitution

Son Güncelleme: 2019-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

tol eku lubus aisip na ala naka 3 days ago kasabi daka pa masakit pero tanggapan ku, ikata nang adwa likwan mu ku pa, pero balu ku masaya naka akayabe mu ne ing bunsu mu. rest in peace....

Tagalogca

tol eku lubus aisip na ala naka 3 days ago kasabi daka pa masakit pero tanggapan ku, ikata nang adwa likwan mu ku pa, pero balu ku masaya naka akayabe mu ne ing bunsu mu. rest in peace....

Son Güncelleme: 2020-11-17
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

i take revenge to this person for all the pain, they caused me. for all the unhealed wounds and the torment that remains in my heart. i settle scores with you. i make you feel my pain, so that you cane experience first hand what i am feeling. so mote it be!

Tagalogca

ginaganti ko ang taong ito sa lahat ng sakit, sanhi nila ako. para sa lahat ng mga walang hudyat na sugat at pagdurusa na nananatili sa aking puso. nag-ayos ako ng mga marka sa iyo. pinaparamdam ko sa iyo ang aking sakit, upang maramdaman mo ang unang kamay kung ano ang nararamdaman ko. kaya i-mote ito!

Son Güncelleme: 2020-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

hi sir jesse good morning i apologize to you that i did not work last time because i was in pain. i'm sorry, i'm not a strong person. and thank you for giving me a 2days rest from my work or task but for now i’m feeling better and i am taking medicine right now given prescription from my doctor. thank you for understanding sir.

Tagalogca

Son Güncelleme: 2021-02-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

many artists lived in the greenwich village area of new york. two young women named sue and johnsy shared a studio apartment at the top of a three-story building. johnsy's real name was joanna. in november, a cold, unseen stranger came to visit the city. this disease, pneumonia, killed many people. johnsy lay on her bed, hardly moving. she looked through the small window. she could see the side of the brick house next to her building. one morning, a doctor examined johnsy and took her temperature. then he spoke with sue in another room. "she has one chance in -- let us say ten," he said. "and that chance is for her to want to live. your friend has made up her mind that she is not going to get well. has she anything on her mind?" "she -- she wanted to paint the bay of naples in italy some day," said sue. "paint?" said the doctor. "bosh! has she anything on her mind worth thinking twice -- a man for example?" "a man?" said sue. "is a man worth -- but, no, doctor; there is nothing of the kind." "i will do all that science can do," said the doctor. "but whenever my patient begins to count the carriages at her funeral, i take away fifty percent from the curative power of medicines." after the doctor had gone, sue went into the workroom and cried. then she went to johnsy's room with her drawing board, whistling ragtime. johnsy lay with her face toward the window. sue stopped whistling, thinking she was asleep. she began making a pen and ink drawing for a story in a magazine. young artists must work their way to "art" by making pictures for magazine stories. sue heard a low sound, several times repeated. she went quickly to the bedside. johnsy's eyes were open wide. she was looking out the window and counting -- counting backward. "twelve," she said, and a little later "eleven"; and then "ten" and "nine;" and then "eight" and "seven," almost together. sue looked out the window. what was there to count? there was only an empty yard and the blank side of the house seven meters away. an old ivy vine, going bad at the roots, climbed half way up the wall. the cold breath of autumn had stricken leaves from the plant until its branches, almost bare, hung on the bricks. "what is it, dear?" asked sue. "six," said johnsy, quietly. "they're falling faster now. three days ago there were almost a hundred. it made my head hurt to count them. but now it's easy. there goes another one. there are only five left now." "five what, dear?" asked sue. "leaves. on the plant. when the last one falls i must go, too. i've known that for three days. didn't the doctor tell you?" "oh, i never heard of such a thing," said sue. "what have old ivy leaves to do with your getting well? and you used to love that vine. don't be silly. why, the doctor told me this morning that your chances for getting well real soon were -- let's see exactly what he said – he said the chances were ten to one! try to eat some soup now. and, let me go back to my drawing, so i can sell it to the magazine and buy food and wine for us." "you needn't get any more wine," said johnsy, keeping her eyes fixed out the window. "there goes another one. no, i don't want any soup. that leaves just four. i want to see the last one fall before it gets dark. then i'll go, too." "johnsy, dear," said sue, "will you promise me to keep your eyes closed, and not look out the window until i am done working? i must hand those drawings in by tomorrow." "tell me as soon as you have finished," said johnsy, closing her eyes and lying white and still as a fallen statue. "i want to see the last one fall. i'm tired of waiting. i'm tired of thinking. i want to turn loose my hold on everything, and go sailing down, down, just like one of those poor, tired leaves."

Tagalogca

c / ang huling dahon ng o henry

Son Güncelleme: 2020-01-11
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,783,696,872 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam