Şunu aradınız:: i loved you butyou never love me (İngilizce - Yunanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

English

Greek

Bilgi

English

i loved you butyou never love me

Greek

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Yunanca

Bilgi

İngilizce

i loved you at your darkest

Yunanca

Σε αγαπούσα στο πιο σκοτεινό σου

Son Güncelleme: 2020-02-22
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

1 00:00:04,959 --> 00:00:07,392 previously on "vikings": 2 00:00:07,394 --> 00:00:11,496 a large fleet of northmen have come ashore in wessex. 3 00:00:11,498 --> 00:00:13,928 i hope i can negotiate with ragnar. 4 00:00:14,052 --> 00:00:15,484 where is torstein going? 5 00:00:15,486 --> 00:00:17,653 i sent him to inform the king of our return. 6 00:00:17,655 --> 00:00:19,522 but you will never ever do anything again 7 00:00:19,524 --> 00:00:21,624 without consulting with me first, 8 00:00:21,626 --> 00:00:23,592 for you and i are not equals. 9 00:00:25,363 --> 00:00:27,363 princess kwenthrith of mercia! 10 00:00:27,365 --> 00:00:30,499 i would like to hire some northmen as mercenaries 11 00:00:30,501 --> 00:00:33,869 to help you succeed in gaining the throne of mercia. 12 00:00:33,871 --> 00:00:36,539 athelstan is waiting to see you at my father's villa. 13 00:00:36,541 --> 00:00:38,641 he hopes that you will be prepared to talk to him. 14 00:00:38,643 --> 00:00:40,843 ragnar lothbrok is no longer alone 15 00:00:40,845 --> 00:00:46,349 if you and i join together, we should surely overcome him! 16 00:00:46,351 --> 00:00:48,417 aghhhhhhh! oof! 17 00:00:55,493 --> 00:00:57,793 more, give me more 18 00:00:57,795 --> 00:01:00,930 give me more 19 00:01:00,932 --> 00:01:06,669 if i had a heart i could love you 20 00:01:06,671 --> 00:01:10,740 if i had a voice i would sing 21 00:01:12,476 --> 00:01:15,945 after the night when i wake up 22 00:01:17,714 --> 00:01:20,750 i'll see what tomorrow brings 23 00:01:23,687 --> 00:01:27,890 i... i... i... 24 00:01:29,459 --> 00:01:33,429 if i had a voice i would sing 25 00:01:33,431 --> 00:01:39,902 sync by ervanderz idfl.me 26 00:01:41,571 --> 00:01:43,839 "caesar had sent his cavalry a little in advance 27 00:01:43,841 --> 00:01:46,709 and was following with the rest of his forces. 28 00:01:46,711 --> 00:01:48,644 the battlefront was not formed 29 00:01:48,646 --> 00:01:50,846 according to rules of military theory, 30 00:01:50,848 --> 00:01:53,182 but as necessitated by the emergency 31 00:01:53,184 --> 00:01:56,652 and the sloping ground of the hillside. 32 00:01:56,654 --> 00:01:58,854 the legions were facing different ways 33 00:01:58,856 --> 00:02:01,590 and fighting different actions. 34 00:02:01,592 --> 00:02:04,760 the 9th and 10th legions were on the left, 35 00:02:04,762 --> 00:02:06,962 and discharged a volley of spears at the atrebates." 36 00:02:06,964 --> 00:02:11,934 yes. he's always thinking, always using the terrain. 37 00:02:11,936 --> 00:02:14,870 go on. 38 00:02:14,872 --> 00:02:18,674 the roman cavalry and light-armed troops, 39 00:02:18,676 --> 00:02:20,209 seeming to appear from nowhere-" 40 00:02:20,211 --> 00:02:25,748 - ah! but he knew where. - they were in here. 41 00:02:25,750 --> 00:02:29,018 and what of his person! what of he himself? 42 00:02:31,488 --> 00:02:34,490 "as the situation was critical, 43 00:02:34,492 --> 00:02:37,726 caesar moved to the front of the line, 44 00:02:37,728 --> 00:02:40,863 addressed each centurion by name, 45 00:02:40,865 --> 00:02:44,200 and shouted encouragement to..." 46 00:02:44,202 --> 00:02:50,573 hmm. but we can imagine how it really ends. 47 00:02:51,942 --> 00:02:57,012 we must do battle with ragnar lothbrok and his allies. 48 00:02:58,715 --> 00:03:01,717 i cannot believe that ragnar does not want to negotiate. 49 00:03:01,719 --> 00:03:03,719 i know him too well. he's looking for land, 50 00:03:03,721 --> 00:03:06,755 farming land, for his people. 51 00:03:06,757 --> 00:03:11,660 his men killed all of my envoys, sparing only my son. 52 00:03:11,662 --> 00:03:14,797 by which they sent me a simple but clear message. 53 00:03:14,799 --> 00:03:16,999 why not send me to speak to him? 54 00:03:20,937 --> 00:03:27,843 you are already too dear to me, and too important. 55 00:03:27,845 --> 00:03:30,913 which is why, i think, they would kill you. 56 00:03:35,819 --> 00:03:38,821 when? when will you attack? 57 00:03:38,823 --> 00:03:43,792 as soon as king aelle returns with his warriors. 58 00:03:43,794 --> 00:03:48,597 i'm sure you would prefer that earl ragnar and i made peace. 59 00:03:48,599 --> 00:03:51,667 perhaps then you could be at peace with yourself. 60 00:03:54,938 --> 00:03:58,707 king horik, your behaviour has made it very difficult 61 00:03:58,709 --> 00:04:01,710 to talk peace or to negotiate with king ecbert. 62 00:04:01,712 --> 00:04:04,947 i never had any intention of negotiating with king ecbert. 63 00:04:04,949 --> 00:04:07,283 i thought you were aware of that. 64 00:04:07,285 --> 00:04:09,084 i only want revenge. 65 00:04:09,086 --> 00:04:11,720 i want to kill king ecbert. 66 00:04:11,722 --> 00:04:14,957 and then, perhaps, i shall talk to him. 67 00:04:14,959 --> 00:04:16,825 if we defeat ecbert in battle, 68 00:04:16,827 --> 00:04:19,128 he may be prepared to offer us more 69 00:04:19,130 --> 00:04:22,998 in terms not only of gold, but of land. 70 00:04:23,000 --> 00:04:25,768 this was a gift in good faith. 71 00:04:25,770 --> 00:04:27,670 what is good faith? 72 00:04:27,672 --> 00:04:31,807 why should there be good faith between us and christians? 73 00:04:34,678 --> 00:04:36,946 what do you say, floki? 74 00:04:38,615 --> 00:04:41,917 they worship a false god. 75 00:04:41,919 --> 00:04:44,920 they're fleas and vermin. 76 00:04:44,922 --> 00:04:46,855 i will go myself and talk to him. 77 00:04:46,857 --> 00:04:50,092 you will not divide our forces, earl ragnar. 78 00:04:50,094 --> 00:04:52,695 you seem to forget i am king. 79 00:04:54,030 --> 00:04:56,765 we will strike camp tomorrow, 80 00:04:56,767 --> 00:04:58,934 and, armed and ready, we will go to seek battle, 81 00:04:58,936 --> 00:05:01,804 as our father odin has taught us. 82 00:05:03,106 --> 00:05:05,774 erlendur. 83 00:05:27,664 --> 00:05:29,932 i can't sleep. 84 00:05:32,669 --> 00:05:36,872 i am thinking about what it is like to die. 85 00:05:36,874 --> 00:05:40,843 only those who have died would know. 86 00:05:40,845 --> 00:05:42,745 the seer would know. 87 00:05:42,747 --> 00:05:46,015 he is not truly dead; that is his curse. 88 00:05:49,886 --> 00:05:53,689 he told me something about you. 89 00:05:53,691 --> 00:05:56,692 that you would marry the daughter of a king, 90 00:05:56,694 --> 00:06:00,195 or else sail round a sea that has no tides. 91 00:06:01,197 --> 00:06:04,700 then i shall not die tomorrow? 92 00:06:04,702 --> 00:06:07,236 not according to the seer. 93 00:06:13,877 --> 00:06:17,913 bjorn reminds me of odin's favourite son, balder. 94 00:06:18,948 --> 00:06:21,050 you know the story. 95 00:06:23,086 --> 00:06:28,724 the gods made everyone swear an oath that he would be safe. 96 00:06:28,726 --> 00:06:32,895 nothing could injure odin's favourite son. 97 00:06:32,897 --> 00:06:35,264 the gods even tested the oaths. 98 00:06:35,266 --> 00:06:39,735 they threw stones at him, darts, struck him with axes, 99 00:06:39,737 --> 00:06:42,938 and slashed at him with swords, 100 00:06:42,940 --> 00:06:48,043 but it seems nothing could harm balder. 101 00:06:48,045 --> 00:06:49,278 everyone rejoiced 102 00:06:49,280 --> 00:06:53,015 that it was impossible to harm balder. 103 00:06:53,017 --> 00:06:56,051 all except loki. 104 00:06:56,053 --> 00:07:01,123 the sly one watched with distaste and impatience. 105 00:07:01,125 --> 00:07:03,892 and it sickened him to see how balder was immune 106 00:07:03,894 --> 00:07:06,495 from all sorts of attacks. 107 00:07:06,497 --> 00:07:13,235 yes. the sly one knew he had to find a way to kill him. 108 00:07:18,875 --> 00:07:20,843 help me, lord. 109 00:07:20,845 --> 00:07:22,911 who are these gods who haunt my nights 110 00:07:22,913 --> 00:07:24,947 and wreck my peace? 111 00:07:24,949 --> 00:07:27,916 odin, thor, freyr... 112 00:07:30,053 --> 00:07:32,788 you have taught us not to worship false gods, 113 00:07:32,790 --> 00:07:35,491 but i have seen them. 114 00:07:35,493 --> 00:07:37,059 i have seen thor in the sky! 115 00:07:37,061 --> 00:07:39,862 i have seen the sparks from his anvil. 116 00:07:39,864 --> 00:07:43,766 i felt the sea heave with his anger. 117 00:07:43,768 --> 00:07:48,303 why is this false? 118 00:07:48,305 --> 00:07:51,140 things that i've seen with my own eyes. 119 00:07:51,142 --> 00:07:54,543 things that ragnar believes. 120 00:07:58,014 --> 00:08:02,017 whatever happens, do not let ragnar die... 121 00:08:04,287 --> 00:08:07,289 nor yet lord ecbert. 122 00:08:59,275 --> 00:09:01,910 this is the place. 123 00:09:01,912 --> 00:09:03,278 how do you know? 124 00:09:03,280 --> 00:09:06,081 because they are already here. 125 00:09:08,084 --> 00:09:09,985 over here! stay close! 126 00:09:09,987 --> 00:09:11,887 here. 127 00:09:11,889 --> 00:09:13,956 come! 128 00:09:18,027 --> 00:09:22,598 a large force, but not large enough. 129 00:09:22,600 --> 00:09:24,366 we will go down to them. 130 00:09:24,368 --> 00:09:28,270 - i'm not waiting! - the enemy is there! 131 00:09:28,272 --> 00:09:29,938 we have the advantage of the hill. 132 00:09:29,940 --> 00:09:32,107 forward! 133 00:09:55,366 --> 00:09:58,333 - let's be having you! - saxon heads! 134 00:10:02,439 --> 00:10:05,140 ragnar! 135 00:10:05,142 --> 00:10:07,142 forward! 136 00:10:08,144 --> 00:10:10,178 form! 137 00:10:10,180 --> 00:10:12,648 - behind the wall! - move! 138 00:10:14,418 --> 00:10:15,951 why are you stopping? 139 00:10:15,953 --> 00:10:18,120 the gods are with us! forward! 140 00:10:18,122 --> 00:10:20,656 forward! 141 00:10:23,027 --> 00:10:24,393 charge! 142 00:10:28,098 --> 00:10:30,999 hold your position! lock shields! 143 00:10:31,001 --> 00:10:33,068 brace! 144 00:10:35,004 --> 00:10:38,440 together! 145 00:10:45,249 --> 00:10:47,983 attack! 146 00:10:47,985 --> 00:10:51,420 - shield-wall! - forward brace! 147 00:10:51,422 --> 00:10:52,721 brace! 148 00:10:58,261 --> 00:11:00,362 yah! 149 00:11:01,999 --> 00:11:04,533 hold! 150 00:11:04,535 --> 00:11:07,336 hold the wall! 151 00:11:09,340 --> 00:11:12,174 stand! stand your ground! 152 00:11:14,378 --> 00:11:16,411 ungh! 153 00:11:19,083 --> 00:11:21,416 aghhh! 154 00:11:21,418 --> 00:11:22,718 agghhhh! 155 00:11:33,731 --> 00:11:37,232 attack! 156 00:12:06,195 --> 00:12:08,397 ungh! 157 00:12:08,399 --> 00:12:11,199 yahhhhhh! 158 00:12:11,201 --> 00:12:13,268 agghhhh! 159 00:12:14,370 --> 00:12:16,538 agh! oof! 160 00:12:17,774 --> 00:12:19,341 aggghhh! 161 00:12:19,343 --> 00:12:21,076 yah! 162 00:12:21,078 --> 00:12:23,345 aggghhh! 163 00:12:29,819 --> 00:12:32,387 ungh! argh! 164 00:12:36,593 --> 00:12:38,226 ungh! 165 00:12:38,228 --> 00:12:39,628 - ungh! - agghhhh! 166 00:12:43,566 --> 00:12:45,067 ungh! 167 00:12:50,506 --> 00:12:53,241 agghhh! 168 00:13:03,186 --> 00:13:05,353 agghhh! 169 00:13:05,355 --> 00:13:07,656 wah! 170 00:13:07,658 --> 00:13:09,124 ungh! 171 00:13:48,327 --> 00:13:50,194 ungh! 172 00:13:50,196 --> 00:13:53,464 yah! hyah! 173 00:13:57,270 --> 00:14:00,271 hyah! 174 00:14:12,417 --> 00:14:14,351 run! 175 00:14:14,353 --> 00:14:15,619 run! 176 00:14:17,390 --> 00:14:19,690 - ungh! - agghhh! 177 00:14:21,493 --> 00:14:23,561 agghhhh! 178 00:14:28,633 --> 00:14:31,468 unghhhh! ungh! 179 00:14:34,506 --> 00:14:36,774 horik! king horik! 180 00:14:36,776 --> 00:14:39,710 come. 181 00:14:53,491 --> 00:14:55,559 father! 182 00:15:02,567 --> 00:15:04,702 agghhhh! 183 00:15:49,815 --> 00:15:52,516 help! 184 00:15:53,585 --> 00:15:56,020 here, swine! 185 00:15:56,022 --> 00:15:59,056 friar! the cross! please! 186 00:15:59,058 --> 00:16:00,457 there's another! 187 00:16:00,459 --> 00:16:03,494 - here, brother! - come! come! 188 00:16:03,496 --> 00:16:05,796 no! wait! stop! 189 00:16:11,670 --> 00:16:14,838 athelstan, who is it? 190 00:16:14,840 --> 00:16:16,840 do you know this man? 191 00:16:16,842 --> 00:16:19,076 i know this man. 192 00:16:19,078 --> 00:16:23,647 his name is rollo. he's ragnar lothbrok's brother. 193 00:16:23,649 --> 00:16:26,583 we baptized him, but it made no difference. 194 00:16:26,585 --> 00:16:28,485 it is unfortunate that he's dead. 195 00:16:28,487 --> 00:16:32,623 no! he's still alive! 196 00:16:32,625 --> 00:16:35,059 father! 197 00:16:35,061 --> 00:16:36,727 this is an important man. 198 00:16:36,729 --> 00:16:37,895 see what you can do to save him. 199 00:16:37,897 --> 00:16:39,830 yes, sire. 200 00:16:42,067 --> 00:16:44,335 - he's badly wounded. - there. 201 00:17:01,686 --> 00:17:04,822 so... 202 00:17:04,824 --> 00:17:06,623 do you still think 203 00:17:06,625 --> 00:17:08,792 that we should not have talked to them first? 204 00:17:08,794 --> 00:17:12,363 you always think you can second-guess the gods, ragnar! 205 00:17:12,365 --> 00:17:14,531 what has happened today was fated. 206 00:17:14,533 --> 00:17:17,601 it had nothing to do with you or i. 207 00:17:19,104 --> 00:17:21,672 agh! 208 00:17:30,682 --> 00:17:32,416 you fought well today. 209 00:17:32,418 --> 00:17:35,519 i was fortunate, that is all. 210 00:17:35,521 --> 00:17:38,689 you were favoured by the gods. 211 00:17:38,691 --> 00:17:41,392 favoured?! we were defeated. 212 00:17:42,160 --> 00:17:44,461 we live to fight another day. 213 00:17:44,463 --> 00:17:47,798 we lived, but my uncle died. 214 00:17:47,800 --> 00:17:49,800 we do not know if he is dead. 215 00:17:50,769 --> 00:17:53,570 it would take a lot to kill him. 216 00:17:54,773 --> 00:17:59,643 since no axe, spear, or blade could touch my son today, 217 00:18:01,146 --> 00:18:05,182 he will be known as bjorn ironside. 218 00:18:09,421 --> 00:18:13,690 we must make some decisions, and we must make them quickly. 219 00:18:14,993 --> 00:18:18,562 do we leave tomorrow and abandon this raid? 220 00:18:18,564 --> 00:18:21,965 if my uncle is captured and wounded, 221 00:18:24,469 --> 00:18:27,438 i want to stay in this place... 222 00:18:27,440 --> 00:18:29,673 as long as it takes until he is free. 223 00:18:30,875 --> 00:18:33,811 well, king, 224 00:18:35,780 --> 00:18:38,682 what are we fated to do? 225 00:18:41,754 --> 00:18:44,655 victory over the northmen! 226 00:18:55,500 --> 00:19:00,704 now your father surprised them with his tactics, hmm? 227 00:19:00,706 --> 00:19:03,006 he surprised me too! 228 00:19:04,242 --> 00:19:05,976 how does he know these things? 229 00:19:05,978 --> 00:19:07,644 who knows, sire? 230 00:19:07,646 --> 00:19:09,680 maybe he read something somewhere, 231 00:19:09,682 --> 00:19:10,814 which helped him. 232 00:19:10,816 --> 00:19:12,916 reading, for monks mostly! 233 00:19:12,918 --> 00:19:14,785 very little use otherwise. 234 00:19:52,590 --> 00:19:55,726 rollo! 235 00:19:55,728 --> 00:19:57,528 rollo! 236 00:19:57,530 --> 00:20:01,031 priest?! 237 00:20:05,704 --> 00:20:08,772 look at you! 238 00:20:09,974 --> 00:20:12,042 horik was right. 239 00:20:13,578 --> 00:20:16,780 you betrayed us. 240 00:20:25,757 --> 00:20:29,092 if i had enough strength to kill you now, 241 00:20:33,031 --> 00:20:35,098 i would. 242 00:21:29,680 --> 00:21:31,915 allies! hmm! 243 00:21:33,184 --> 00:21:36,853 allies and friends, huh? 244 00:21:38,923 --> 00:21:40,190 mmmmuah! 245 00:21:42,494 --> 00:21:47,564 when shall we attack again our wounded foe, huh? 246 00:21:47,566 --> 00:21:49,499 and wipe them out? 247 00:21:51,970 --> 00:21:55,639 that might not be a good idea. 248 00:21:55,641 --> 00:21:58,809 - of course it's a good idea! - we've won half a victory. 249 00:21:58,811 --> 00:22:00,644 now, with god's help, 250 00:22:00,646 --> 00:22:02,946 we'll annihilate our enemies, hmm? 251 00:22:02,948 --> 00:22:06,883 forgive me, king aelle, but i might suggest that 252 00:22:06,885 --> 00:22:10,654 even the complete destruction of one northern army 253 00:22:10,656 --> 00:22:12,789 will not lead to the end of their incursions. 254 00:22:12,791 --> 00:22:14,691 probably quite the opposite. 255 00:22:14,693 --> 00:22:18,462 motivated by greed and by the need for revenge, 256 00:22:18,464 --> 00:22:21,598 they're very likely to return with renewed strength. 257 00:22:21,600 --> 00:22:26,636 and not just once or twice, but again and again, 258 00:22:26,638 --> 00:22:29,239 times without number. 259 00:22:29,241 --> 00:22:32,509 the only way to bring an end to these incursions 260 00:22:32,511 --> 00:22:35,946 is to negotiate an agreement that is good for both sides. 261 00:22:35,948 --> 00:22:40,851 but, in the meantime, king aelle, 262 00:22:40,853 --> 00:22:42,953 buying the services of these northmen, 263 00:22:42,955 --> 00:22:44,554 as mercenaries, 264 00:22:44,556 --> 00:22:48,525 will certainly help us to overcome mercia. 265 00:22:48,527 --> 00:22:51,995 - mm. very well. - as you say. 266 00:22:54,999 --> 00:22:59,736 but someone has to take this offer to the pagans. 267 00:22:59,738 --> 00:23:02,739 that is, if they have not yet already sailed away. 268 00:23:02,741 --> 00:23:05,542 indeed. 269 00:23:05,544 --> 00:23:09,279 considering their treatment of our envoys so far, 270 00:23:09,281 --> 00:23:11,648 you're not going to have too many volunteers. 271 00:23:14,753 --> 00:23:16,953 i have a suggestion. 272 00:23:16,955 --> 00:23:20,023 i think we should send athelstan. 273 00:23:22,059 --> 00:23:23,627 but they may kill him. 274 00:23:23,629 --> 00:23:26,062 oh, i doubt that. 275 00:23:26,064 --> 00:23:28,698 in any case, would it matter? 276 00:23:53,858 --> 00:23:56,993 ragnar! there you are! 277 00:23:56,995 --> 00:23:59,629 look who's here! 278 00:23:59,631 --> 00:24:02,332 - olaf, come here. - look who it is. 279 00:24:15,980 --> 00:24:20,650 - hello, bjorn. - do you remember me? 280 00:24:20,652 --> 00:24:22,919 of course i remember you. 281 00:24:22,921 --> 00:24:26,356 i wanted to kill you when i was a child... 282 00:24:26,358 --> 00:24:29,125 and then i loved you. 283 00:24:30,361 --> 00:24:33,663 i know you were close to your uncle. 284 00:24:33,665 --> 00:24:36,366 i want you all to know that rollo is alive - 285 00:24:36,368 --> 00:24:40,604 wounded but alive - and being taken care of. 286 00:24:46,344 --> 00:24:47,844 king horik. 287 00:24:47,846 --> 00:24:51,915 why have you come, athelstan? 288 00:24:51,917 --> 00:24:53,817 did you escape? 289 00:24:53,819 --> 00:24:55,385 i came here to talk to you. 290 00:24:55,387 --> 00:24:57,053 king ecbert sent you! 291 00:24:57,055 --> 00:25:00,023 you do his bidding. you are one of them. 292 00:25:00,025 --> 00:25:03,026 he offers you a chance for peace. 293 00:25:03,028 --> 00:25:05,395 he wants to talk of many things with you. 294 00:25:05,397 --> 00:25:06,863 good things. 295 00:25:06,865 --> 00:25:08,798 yes, and then kill us. 296 00:25:08,800 --> 00:25:11,901 - no. he will not, i swear. - i know him. 297 00:25:11,903 --> 00:25:15,405 - you are his dog. - you lick his fingers. 298 00:25:15,407 --> 00:25:16,973 you lick his arsehole. 299 00:25:20,078 --> 00:25:23,113 i really like your new clothes, athelstan, 300 00:25:23,115 --> 00:25:25,649 and your hair. 301 00:25:25,651 --> 00:25:27,884 very nice. 302 00:25:27,886 --> 00:25:30,954 is he prepared to offer us a hostage? 303 00:25:30,956 --> 00:25:34,8

Yunanca

Δεν λυπάμαι για την αγάπη σας

Son Güncelleme: 2016-10-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,724,774,565 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam