İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
feedback request sent to companies (poor response rate)
Σχόλια από τις εταιρείες (μικρό ποσοστό απαντήσεων).
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
certificate enrollment: request sent to ca, waiting for grant...
Εγγραφή πιστοποιητικού: στάλθηκε αίτηση στο ca, αναμονή για παραχώρηση αδείας...
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
the request sent to germany takes the form of a reasoned opinion.
Το αίτημα της Επιτροπής προς τη Γερμανία διατυπώνεται υπό μορφή αιτιολογημένης γνώμης.
Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
any request sent by the president to an agency shallinclude a time limit for response.
Οιοδήποτε αίηιμα διαβιβάζεται από τον Πρόεδρο προς οργανισμό περιλαμβάνει προθεσμία απάντησης.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
any request sent by the president to an agency shall include a timelimit for response.
Οιαδήποτε αίτηση διαβιβάζει ο Πρόεδρος προς οργανισμό περιλαμβάνει προθεσμία απάντησης.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
the two sides studied in detail the written request sent to mr delors, as president of the commission.
mac sharry, μέλος της Επιτροπής.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
any preliminary technical acceptance stipulated in the special conditions shall be the subject of a request sent by the contractor to the supervisor.
Για κάθε προκαταρκτική τεχνική παραλαβή που προβλέπεται στην ειδική συγγραφή υποχρεώσεων, ο ανάδοχος υποβάλλει αίτηση στον επιβλέποντα.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
the same would apply to any other sort of aid which might come to the attention of the commission following the notification request sent to the french authorities on 7 march 1994.
Το ίδιο θα ισχύσει και για κάθε άλλη ενίσχυση που ενδέχεται να πληροφορηθεί η Επιτροπή, μετά την αίτηση κοινοποίησης που απηύθυνε στις γαλλικές αρχές στις 7 Μαρτίου 1994.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
the requests sent to italy take the form of two reasoned opinions.
Τα αιτήματα που αποστέλλονται στην Ιταλία λαμβάνουν τη μορφή δύο αιτιολογημένων γνωμών.
Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
competent authorities or competent officials shall ensure that single liaison offices are informed of all requests sent or received and information communicated following a request.
Οι αρμόδιες αρχές ή οι αρμόδιοι υπάλληλοι μεριμνούν ώστε τα ενιαία γραφεία σύνδεσης να ενημερώνονται για κάθε αίτηση που αποστέλλεται ή παραλαμβάνεται και για τις πληροφορίες που διαβιβάζονται μετά από αίτηση.
Son Güncelleme: 2017-04-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
it will also be stated that additional information about the reasons for rejection of the bid or application can be obtained in response to a request sent in writing, by mail, fax or e-mail.
Δηλώνει, εpiίσης, ότι είναι δυνατή η αpiοστολή piρόσθετων piληροφοριών σχετικά µε τους λόγους της αpiόρριψης της piροσφοράς ή της αίτησης, ως αpiάντηση σε γραpiτή αίτηση piου αpiοστέλλεται µέσω ταχυδροµείου, τηλεοµοιοτυpiίας ή ηλεκτρονικού ταχυδροµείου.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
such criticism is offset by the requests sent to the commission for the standards to be updated and expanded.
Οι κριτικές αντιβαίνουν στα αιτήματα που επίσης υποβάλλονται στην Επιτροπή για εκσυγχρονισμό και ανάπτυξη του έργου της σε θέματα τυποποίησης.
Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
when imi is set up in the standard way, the arrival of a new request sent to your authority is announced by an automatic e-mail to your authority’s general e-mail address and to all users who handle requests.
Όταν το imi έχει διαορφωθεί ε τον βασικό τρόpiο, η άφιξη νέα αίτηση piου αpiοστέλλεται στην αρχή σα ανακοινώνεται ε αυτόατο ηλεκτρονικό ήνυα στη γενική διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδροείου τη αρχή σα και σε όλου του χρήστε piου διαχειρίζονται αιτήσει.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
the communication follows on, amongst other things, from the request sent to the commission by the council on 16 december 1996 to continue working on the green paper, within the sphere of community competence, and, where appropriate, to propose new measures.
Η ανακοίνωση δίνει συνέχεια, μεταξύ άλλων, στο αίτημα που απηύθυνε το Συμβούλιο προς την Επιτροπή στις 16 Δεκεμβρίου 1996 να συνεχίσει, στο πλαίσιο των κοινοτικών αρμοδιοτήτων, τις εργασίες για την Πράσινη Βίβλο και να προτείνει, ενδεχομένως, νέες πρωτοβουλίες.
Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
the protocol lays down on member states the obligation to take the measures necessary to determine, when answering to a request sent by another member state, whether a natural or legal person that is the subject of a criminal investigation holds or controls on one or more accounts in any bank in its territory and, if so, provide all the details of the identified accounts.
Το Πρωτόκολλο προβλέπει την υποχρέωση κάθε κράτους μέλους να λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα για να προσδιορίζει, όταν απαντά σε αίτηση άλλου κράτους μέλους, κατά πόσον φυσικό ή νομικό πρόσωπο ως προς το οποίο διεξάγεται ποινική έρευνα κατέχει ή ελέγχει έναν ή περισσότερους λογαριασμούς πάσης φύσεως σε οποιαδήποτε τράπεζα που ευρίσκεται στο έδαφός του και, εάν συμβαίνει πράγματι αυτό, να παρέχει όλες τις λεπτομέρειες των λογαριασμών αυτών.
Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
each member state shall require the central stockholding entity it set up to receive, in objective, transparent and non-discriminatory conditions, all delegation requests sent by economic operators by virtue of paragraph 1, within the limits of its stockholding capacities within national territory and subject to a payment which shall not exceed the costs of the services rendered.
Το κράτος μέλος επιβάλλει στον κεντρικό φορέα που έχει συστήσει την υποχρέωση να χειρίζεται, με όρους αντικειμενικότητας, διαφάνειας και αμεροληψίας, όλες τις αιτήσεις μεταβίβασης υποχρεώσεων για τη διατήρηση αποθεμάτων που του απευθύνουν οι οικονομικοί φορείς δυνάμει της παραγράφου 1, στο μέτρο των ικανοτήτων διατήρησης αποθεμάτων που διαθέτει στην εθνική επικράτεια και με καταβολή ποσού που δεν θα υπερβαίνει το κόστος των παρεχόμενων υπηρεσιών.
Son Güncelleme: 2017-04-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: