İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
this would vitiate their viability for commercial usage.
Η καθυστέρηση αυτή μειώνει τη βιωσιμότητά τους για εμπορική χρήση.
Son Güncelleme: 2017-04-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
that would vitiate the idea of reliance on professional partners, the financial intermediaries.
Εκείνο που θα πρέπει να τονιστεί, είναι η ισότητα μεταξύ εταίρων.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
states, including the portuguese republic, were opposed to its adoption is not of such a kind as to vitiate that decision and entail its annulment.
Δημοκρατία, αντιτάχθηκε στη λήψη της αποφάσεως δεν μπορεί να καταστήσει πλημμελή την απόφαση αυτή με συνέπεια την ακύρωση της.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
as will easily be gathered, these two regulations seek to promote the budgetary discipline necessary to avoid excessive deficits that would vitiate the objective we are pursuing.
Έχουμε εντελώς oiaq > oρετικές συμφωνίες και τα ανόμοια μέτρα και σταθμά που προκύπτουν από αυτές θα πρέπει σταδιακά να εξαλειφθούν.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
the aid awarded after 30 june 1998 to be reimbursed, the commission made a manifest error of assessment which is such as to vitiate the contested decision because no aid was paid after that date.
λόγω καθεστώς δεν μπορούσε να τύχει ούτε της παρεκκλίσεως του στοιχείου α', ούτε της αντικείμενο (βλ προαναφερθείσες αποφάσεις Γαλλία κατά Επιτροπής, σκέψη 36, και Ιταλία κατά Επιτροπής, σκέψη 48).
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
the fact that the headquarters of some or all of the firms involved are located outside the community does not vitiate this provision if the effects of such agreements, decisions or concerted practices are felt within the common market.
Το γεγονός ότι μερικές ή όλες οι συμμετέχουσες επιχειρήσεις έχουν την έδρα τους εκτός Κοινότητας δεν αποκλείει την εφαρμογή αυτής της διατάξεως, εφόσον τα αποτελέσματα των συμφωνιών, αποφάσεων ή των εναρμονισμένων πρακτικών επεκτείνονται στο έδαφος της κοινής αγοράς.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
how can you negotiate with them? diplomatic relations can be maintained only with those who accept the rules of diplomacy, not with those who reject them and openly vitiate them in a show of provocative arrogance.
segre θυπουργός κ. edward heath σχετικά με αυτήν τη στρατιωτική ενέργεια.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
the court finds that the applicant's arguments do not vitiate the commission's finding in the contested decision (point 107).
Διαπιστώνεται ότι τα επιχειρήματα της προσφεύγουσας δεν θέτουν υπό αμφισβήτηση τη διαπίστωση στην οποία προβαίνει η Επιτροπή με την προσβαλλόμενη απόφαση (παράγραφος 107 των αιτιολογικών σκέψεων).
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
let me also point out that in the event of widespread dissemination of state aids in any given member state, the watering-can effect as it might be described, is such as to vitiate the benefits that should come from the aid itself.
Απαιτούνται και οφείλεται να ληφθούν ειδικά μέτρα.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
we are going to encounter it on the southern shore of the mediterranean and in palestine, and if we do not tackle it with concrete, energetic, effective and immediate policies, this phenomenon is going to vitiate our success and all the congratulations we are hearing today.
Β3-971/93 — Ο — 82/92) του κ. barón crespo και άλλων, εξ ονόματος της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και Ασφάλειας, προς την Επιτροπή, σχετικά με τις σχέσεις με την Αλγερία.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
if that court holds that those decisions had as their object the restriction of competition by harmonising hourly charges for car repairs and that, by the contested vertical agreements, the insurance companies voluntarily confirmed those decisions, which can be assumed where they concluded an agreement directly with that association, the unlawfulness of those decisions would also vitiate those agreements.
Αν το δικαστήριο διαπιστώσει ότι οι εν λόγω αποφάσεις είχαν ως αντικείμενο τον περιορισμό του ανταγωνισμού εξισώνοντας τις ωριαίες αμοιβές για την επισκευή οχημάτων και ότι, με τις επίδικες κάθετες συμφωνίες, οι ασφαλιστικές εταιρίες εθελουσίως ενέκριναν τις αποφάσεις αυτές, πράγμα το οποίο μπορεί να συναχθεί κατά τεκμήριο αν αυτές συνήψαν συμφωνία απευθείας με την εν λόγω ένωση, η έλλειψη νομιμότητας των αποφάσεων των εθνικών ενώσεων θα καθιστούσε επίσης παράνομες τις συμφωνίες.
Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: