İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
as exemption or warning:
Узрни ёки огоҳлантиришни (ҳам).
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
the blameworthy are those who are men of wealth and yet ask for exemption.
Бой-бадавлат бўлиб туриб сендан изн сўрайдиганларни айблашга йўл бор.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
but blame is on those who ask you for exemption, although they are rich.
Бой-бадавлат бўлиб туриб сендан изн сўрайдиганларни айблашга йўл бор.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
are your disbelievers better than they were, or have you been given exemption in the books?
Сизнинг кофирларингиз аввалгиларингиздан яхшироқми?! Ёки самовий китобларда сизларга оқлов борми?!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
some of the desert arabs, too, came to make excuses, asking to be granted exemption.
Аъробийлардан узр айтувчилар уларга изн берилишини сўраб келдилар. Аллоҳга ва Расулига ёлғон гапирганлар эса, ўтириб қолдилар.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
are the unbelievers of yours better than these, or is there an exemption for you in the scriptures?
Сизнинг кофирларингиз аввалгиларингиздан яхшироқми?! Ёки самовий китобларда сизларга оқлов борми?!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
those who believe in god and the last day do not ask you for exemption from striving with their possessions and their lives.
Аллоҳга ва охират кунига иймон келтирганлар сендан моллари ва жонлари билан жиҳод қилишдан қолишга изн сўрамайдилар.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
only those seek exemption who do not truly believe in god and the last day, and whose hearts have become a prey to doubt.
Албатта фақат Аллоҳга ва охират кунига ишонмайдиганлар ва қалблари шубҳага тўлганларгина сендан изн сўрарлар.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
among them is (many) a man who says: "grant me exemption and draw me not into trial."
Улардан: «Менга изн бер, мени фитнага солма», дейдигани ҳам бор. Ажабо, улар фитнага тушмадиларми?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
only those ask for such an exemption from you who do not believe in allah and the last day, and whose hearts are in doubt – so they waver in their doubts.
Албатта фақат Аллоҳга ва охират кунига ишонмайдиганлар ва қалблари шубҳага тўлганларгина сендан изн сўрарлар. Бас, улар шубҳаларида иккиланаверадилар.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
it is only those who do not believe in allah and the last day, and whose hearts are filled with doubt that seek exemption from striving (in the cause of allah).
Албатта фақат Аллоҳга ва охират кунига ишонмайдиганлар ва қалблари шубҳага тўлганларгина сендан изн сўрарлар.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and among them is one who requests you that, “grant me exemption (from fighting) and do not put me to test”; pay heed!
(Ушбу ояти кариманинг сабаби нузули ҳақида Муҳаммад ибн Исҳоқ қуйидаги ривоятни келтирадилар: «Расулуллоҳ (с. а. в.) бир куни жангга ҳозирлик кўриб (Табук жангига) Жадд ибн Қайсга: «Эй Жадд, Бани Асфарга (яъни, румликларга) қарши курашга тайёрмисан?» дедилар. У бўлса: «Эй Аллоҳнинг Расули, менга изн бер, мени фитнага солма.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and came the ignorant* who make excuses seeking exemption, and those who lied to allah and his noble messenger remained seated; a painful punishment will soon reach the disbelievers among them. (* of faith)
(Араб тилида «аъробий» деб саҳрода истиқомат қилувчи арабларга айтилади. Уларнинг ичидан ҳам Табук урушига бормай қолганлари бор эди.)
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: