Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
from here, a view stretches from the harbour to the centre of the island, marked with the distinctive profiles of monte costa del fallo and monte guardia dei turchi.
da qui la vista si estende al porto ed al centro dell'isola, caratterizzato dai profili dei monti costa del fallo e monte guardia dei turchi.
in italian it would correspond to a “bisogna farlo” (you must do it), which can easily be rendered also with an imperative like “fallo” (do it), which has the same strength as the english modal. a similar thing can be said, but this time with the addition of a negation also when chris says to nola: “non dobbiamo avere un figlio” (we don’t have to have a child together).
in italiano corrisponderebbe a un bisogna farlo , che può benissimo essere reso anche con un imperativo come fallo , che ha la medesima forza del modale inglese. un discorso simile, ma stavolta con l aggiunta della negazione, vale anche quando chris dice a nola: non dobbiamo avere un figlio .