Şunu aradınız:: sepultaron (İspanyolca - Afrikanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Spanish

Afrikaans

Bilgi

Spanish

sepultaron

Afrikaans

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İspanyolca

Afrikanca

Bilgi

İspanyolca

unos hombres piadosos sepultaron a esteban, e hicieron gran lamentación por él

Afrikanca

en godvresende manne het stéfanus begrawe en 'n groot rou oor hom bedrywe.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

luego se levantaron los jóvenes y le envolvieron. y sacándole fuera, lo sepultaron

Afrikanca

daarna het die jongmanne opgestaan en hom toegedraai en uitgedra en begrawe.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

luego tomaron sus restos y los sepultaron debajo del tamarisco en jabes, y ayunaron siete días

Afrikanca

en hulle het hul gebeente geneem en onder die tamarisk in jabes begrawe en sewe dae lank gevas.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

murió eliseo, y lo sepultaron. al año siguiente llegaron al país unas bandas armadas de los moabitas

Afrikanca

daarna het elísa gesterwe, en hulle het hom begrawe. en die bendes van die moabiete het die land ingekom met die ingang van die jaar.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

y llamó el nombre de aquel lugar quibrot-hataavah, porque allí sepultaron al pueblo glotón

Afrikanca

daarom het hulle dié plek genoem kibrot-hattáäwa; want daar het hulle die volk begrawe wat so begerig was.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

jotam reposó con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad de david. y su hijo acaz reinó en su lugar

Afrikanca

en jotam het ontslaap met sy vaders, en hy is begrawe in die stad van dawid; en sy seun agas het in sy plek koning geword.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

allí sepultaron a abraham y a sara su mujer, allí sepultaron a isaac y a rebeca su mujer, y allí sepulté yo a lea

Afrikanca

daar het hulle abraham begrawe en sara, sy vrou; daar het hulle isak begrawe en rebekka, sy vrou; en daar het ek lea begrawe--

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

azarías reposó con sus padres, y lo sepultaron con sus padres en la ciudad de david. y su hijo jotam reinó en su lugar

Afrikanca

en asárja het ontslaap met sy vaders, en hy is begrawe by sy vaders in die stad van dawid; en sy seun jotam het in sy plek koning geword.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

salomón reposó con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad de david, su padre. y su hijo roboam reinó en su lugar

Afrikanca

daarna het salomo met sy vaders ontslaap en is begrawe in die stad van sy vader dawid; en sy seun rehábeam het in sy plek koning geword.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

y lo sepultaron en el terreno de su heredad en timnat-séraj, en la región montañosa de efraín, al norte del monte gaas

Afrikanca

en hulle het hom begrawe op die gebied van sy erfdeel in timnat-heres, op die gebergte van efraim, noord van die berg gaäs.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

luego se llevaron a asael y lo sepultaron en la tumba de su padre, que está en belén. joab y sus hombres caminaron toda aquella noche, y les amaneció en hebrón

Afrikanca

en hulle het asahel opgetel en hom in die graf van sy vader, wat in betlehem was, begrawe; en joab en sy manne het die hele nag deur getrek, sodat dit vir hulle in hebron lig geword het.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

de inmediato, ella cayó a los pies de él y expiró. cuando los jóvenes entraron, la hallaron muerta; la sacaron y la sepultaron junto a su marido

Afrikanca

toe val sy onmiddellik aan sy voete neer en het gesterwe. en die jongmanne het ingekom en haar dood gevind en haar uitgedra en by haar man begrawe.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

ezequías reposó con sus padres, y lo sepultaron en la subida de los sepulcros de los hijos de david. todo judá y los habitantes de jerusalén le honraron en su muerte. y su hijo manasés reinó en su lugar

Afrikanca

en jehiskía het ontslaap met sy vaders, en hy is begrawe teen die hoogte van die grafte van die seuns van dawid; en die hele juda en die inwoners van jerusalem het hom eer bewys by sy dood; en sy seun manasse het in sy plek koning geword.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

sus servidores lo pusieron en un carro y lo llevaron muerto de meguido a jerusalén, y lo sepultaron en su sepulcro. luego el pueblo de la tierra tomó a joacaz hijo de josías, y le ungieron y le proclamaron rey en lugar de su padre

Afrikanca

en sy dienaars het hom dood vervoer van megíddo af en hom in jerusalem gebring en hom in sy graf begrawe; en die volk van die land het jóahas, die seun van josía, geneem en hom gesalf en hom in die plek van sy vader koning gemaak.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

sus servidores lo retiraron del carro y lo pusieron en otro carro que él tenía. lo llevaron a jerusalén, pero murió; y lo sepultaron en los sepulcros de sus padres. todo judá y jerusalén hicieron duelo por josías

Afrikanca

sy dienaars bring hom toe van die strydwa af weg en laat hom op sy tweede wa ry en vervoer hom na jerusalem; en hy het gesterwe en is begrawe in die grafte van sy vaders, terwyl die hele juda en jerusalem oor josía gerou het.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

y sepultaron en siquem los restos de josé, que los hijos de israel habían traído de egipto, en la parte del campo que jacob compró a los hijos de hamor, padre de siquem, por 100 piezas de dinero. y vino a ser heredad de los hijos de josé

Afrikanca

ook die gebeente van josef wat die kinders van israel uit egipte saamgebring het, het hulle begrawe in sigem, op die stuk grond wat jakob van die kinders van hemor, die vader van sigem, vir honderd geldstukke gekoop het, en wat die kinders van josef as erfdeel ontvang het.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

entonces vinieron los hombres de judá y ungieron allí a david como rey sobre la casa de judá. informaron a david diciendo: "los hombres de jabes, en galaad, son los que sepultaron a saúl.

Afrikanca

daarna het die manne van juda gekom en dawid daar as koning oor die huis van juda gesalf. toe hulle aan dawid meedeel en sê: dit is die manne van jabes in gílead wat saul begrawe het,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,794,150,757 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam