İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
en caso de ausencia o de impedimento de un abogado general, adoptará las medidas necesarias.
Съдът определя състава или съставите от петима съдии, които за срок от една година разглеждат посочените в член 104б дела.
el supervisor adjunto desempeñará dichas funciones, en caso de ausencia o impedimento del supervisor y viceversa.
Заместникът изпълнява тези задачи, в случай че ръководителят отсъства или не е в състояние да ги изпълни, и обратно.
el hecho de que no se constituyera ninguna organización formal había sido un impedimento para otras fuentes de financiación.
Фактът, че не бе организирана никаква официална организация, бе пречка за кандидатстване за други източници на финансиране.
cada estado miembro designará a dos funcionarios que le representen y que puedan ser sustituidos en caso de impedimento por otro funcionario.
Всяка една държава-членка назначава двама свои служители за представители, като при отсъствие на единия от тях, той може да бъде заменян от друг служител на съответната държава.
el presidente o, en caso de impedimento de éste, uno de los vicepresidentes representará al banco en los asuntos judiciales o extrajudiciales.
Председателят, или ако той е възпрепятстван, някой заместник-председател представлява Банката пред съда и в други случаи.
el hecho de que los tratados confíen el cuidado de dirigir la política exterior de la unión a la comisión y al consejo no ha supuesto nunca un impedimento para que el parlamento
Съществуват тридесет и четири делегации, като всяка една от тях отговаря за една или няколко страни или дори за един регион.
en caso de ausencia o impedimento del titular del órgano unipersonal al que se hubiere asignado o atribuido el asunto, el presidente del tribunal general designará otro juez que lo sustituya.
Ако съдията, на когото делото е било възложено или разпределено за еднолично решаване, отсъства или е възпрепятстван да присъства, председателят на Общия съд определя друг съдия, който да го замести.
en ausencia del supervisor y del supervisor adjunto o en caso de impedimento de estos, el director actuará como sustituto para las cuestiones que requieren una atención urgente durante dicha ausencia o impedimento.
Ако ръководителят на надзорния орган и неговият заместник отсъстват или не са в състояние да изпълняват своите задължения, директорът по целесъобразност ги замества по неотложни въпроси по време на тяхното отсъствие или невъзможност да изпълняват задълженията си.
asimismo sostuvo que el hecho de que el comité hubiera examinado un caso concreto debería, por tanto, constituir un impedimento para que el defensor del pueblo lleve a cabo una investigación.
ЕНОЗД обясни, че във въпросния случай е заел позиция в подкрепа на ищеца, тъй като според неговите виждания позицията на Комисията не е довела до задоволителен резултат.
la secretaría estará dirigida por un director, quien adoptará todas las medidas necesarias para garantizar el buen funcionamiento de la misma y el uso eficiente de los recursos, incluida su sustitución en caso de ausencia o impedimento.
Секретариатът се ръководи от директор, който предприема всички необходими мерки, за да гарантира правилно функциониране на секретариата и ефективно използване на ресурсите, включително замяна на директора, в случай че той отсъства или не е в състояние да изпълнява своите задължения.
nada de lo dispuesto en el presente convenio se interpretará como un impedimento para que un estado parte confíe en la información obtenida de otros estados, la organización u otras organizaciones internacionales en relación con la solvencia de los proveedores del seguro u otra garantía financiera a los efectos del presente convenio.
Разпоредбите на настоящата конвенция не може да се тълкуват като възпрепятстващи държава — страна по конвенцията, да разчита на информация, получена от други държави, Организацията или други международни организации, свързана с финансовото състояние на предоставящите застраховки или друго финансово обезпечение за целите на настоящата конвенция.