Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
dos mujeres kenianas serán deportadas de australia a pesar de arriesgar la muerte o la mutilación genital.
twee keniaanse christenvrouwen zullen australië worden uitgezet, ondanks dat ze worden bedreigd met de dood of met besnijdenis.
el capitán nemo no quiso arriesgar su hélice en esa masa herbácea y se mantuvo a algunos metros de profundidad.
kapitein nemo wilde zich met zijn schroefboot dan ook niet in deze massa gras wagen, en bleef op eenige meters diepte onder de golven.
mister fogg iba a arriesgar su vida o al menos su libertad, y por consiguiente el éxito de sus proyectos, pero no vaciló.
de heer fogg ging zijn leven wagen, of minstens zijne vrijheid en daardoor ook de kans op het winnen zijner weddenschap. maar hij aarzelde niet.
posee una imaginación ardorosa, y, por hacer lo que otros geólogos no han hecho, sería capaz de arriesgar su propia vida.
hij heeft eene vulkanische verbeeldingskracht, en om te doen wat andere geologen niet gedaan hebben, zou hij zijn leven wagen.
-a lo que yo añadiré -intervine -que este pájaro, convenientemente preparado, puede valer la pena de arriesgar el tenedor.
"en ik zal er nog bijvoegen," zeide ik, "dat als hij goed wordt klaar gemaakt, die vogel nog wel de moeite waard is."
b) que la autoridad requirente haya agotado las fuentes habituales de información que hubiera podido utilizar, según las circunstancias, para obtener la información solicitada sin arriesgar el resultado buscado.
b) de verzoekende autoriteit voor het verkrijgen van de inlichtingen eerst een beroep heeft gedaan op alle gebruikelijke bronnen die zij in de gegeven omstandigheden had kunnen benutten zonder het verkrijgen van het beoogde resultaat in gevaar te brengen.
(31) en su carta de 22 de febrero de 2002, la asociación de siderúrgicos europeos independientes (eisa) consideraba que la ayuda era incompatible con el mercado común principalmente porque a) el mercado de barras de acero padece un exceso de capacidad, b) la inversión nunca será rentable y sólo producirá falseamientos de la competencia y c) ningún inversor privado arriesgará su capital en las actuales condiciones de mercado para producir estos productos.
(31) in haar brief van 22 februari 2002 stelde de asociación de siderúrgicos europeos independientes (eisa) dat de steun onverenigbaar was met de gemeenschappelijke markt, en wel hoofdzakelijk omdat a) op de markt voor stalen balken sprake is van overcapaciteit, b) de investering nooit rendabel zal zijn en alleen concurrentievervalsing tot gevolg zal hebben en c) geen enkele particuliere investeerder onder de huidige marktvoorwaarden het risico zal nemen zijn kapitaal te investeren om deze producten te vervaardigen.