Şunu aradınız:: entrar (İspanyolca - Kebuano)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Spanish

Cebuano

Bilgi

Spanish

entrar

Cebuano

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İspanyolca

Kebuano

Bilgi

İspanyolca

al entrar en la casa, saludadla

Kebuano

ug inigsaka ninyo sa balay, humatag kamog katahuran.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

pero al entrar, no hallaron el cuerpo de jesús

Kebuano

apan sa pagsulod nila, wala silay nakaplagang lawas.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

"bendito serás al entrar, y bendito al salir

Kebuano

mabulahan ka sa imong pagsulod, ug mabulahan ka sa imong paggula.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İspanyolca

y vemos que ellos no pudieron entrar debido a su incredulidad

Kebuano

ug nakita ta nga wala gayud sila makasulod tungod sa pagkadili matinoohon.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

os haré pasar bajo la vara y os haré entrar en el vínculo del pacto

Kebuano

ug kamo pasung-on ko ilalum sa akong sungkod, ug dad-on ko kamo ngadto sa higot sa tugon;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

y dejándolos, volvió a entrar en la barca y cruzó a la otra orilla

Kebuano

ug iyang gibiyaan sila; ug sa nahibalik na siya pagsakay sa sakayan, siya mitabok ngadto sa pikas nga daplin.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

"ninguno de los sacerdotes beberá vino cuando haya de entrar en el atrio interior

Kebuano

ni may bisan kinsang sacerdote nga makainum ug vino, sa diha nga sila mosulod ngadto sa kinasuloran nga sawang.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İspanyolca

"'yo conozco tu sentarte, tu salir y tu entrar, y también tu furor contra mí

Kebuano

apan ako nahibalo sa imong paglingkod, ug sa imong paggula, ug sa imong pag-anhi, ug sa imong pagkasuko batok kanako.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İspanyolca

entonces él se enojó y no quería entrar. salió, pues, su padre y le rogaba que entrase

Kebuano

apan nasuko siya ug midumili sa pagsulod. ug ang iyang amahan migula ug mialam-alam kaniya,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

y sucederá que antes del anochecer se lavará con agua, y una vez que el sol se haya puesto podrá entrar en el campamento

Kebuano

apan sa moabut na ang kahaponon magahugas siya sa tubig, ug kong mosalup na ang adlaw mosulod siya sa campo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

hagamos, pues, todo esfuerzo para entrar en aquel reposo, no sea que alguien caiga en el mismo ejemplo de desobediencia

Kebuano

busa kinahanglan panglimbasugan ta ang pagsulod sa maong kapahulayan, aron walay usa kanato nga mamatay tungod sa samang pagkamasupilon.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

temamos, pues, mientras permanezca aún la promesa de entrar en su reposo, no sea que alguno de vosotros parezca quedarse atrás

Kebuano

busa, samtang nagapadayon pa ang saad sa atong pagpakasulod sa iyang kapahulayan, batonan ta ang kahadlok basi unya hinoon aduna kaninyoy maisip nga wala makakab-ot niini.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

ahora pues, sabed ciertamente que por la espada, por el hambre y por la peste moriréis en el lugar a donde deseáis entrar para residir allí

Kebuano

busa karon hibaloi gayud nga kamo mangamatay pinaagi sa espada, pinaagi sa gutom, ug pinaagi sa kamatay, sa dapit nga buot ninyong pagaadtoan nga pagapuy-an.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

pero él respondió: --no podré volver contigo ni entrar contigo. tampoco comeré pan ni beberé agua contigo en este lugar

Kebuano

ug siya miingon: dili mahimo nga ako mobalik uban kanimo, ni mokuyog kanimo; dili ako mokaon sa tinapay, ni moinum sa tubig uban kanimo dinhi niining dapita.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

no debiste entrar por la puerta de mi pueblo en el día de su ruina. tampoco debiste mirar su miseria en el día de su ruina. no debiste echar mano de sus bienes en el día de su ruina

Kebuano

ayaw pagsulod sa ganghaan sa akong katawohan sa adlaw sa ilang kagul-anan; oo, ayaw pagtan-awa ang ilang kasakitan sa adlaw sa ilang kagul-anan, ni magkawkaw ka sa ilang mga katigayanan sa adlaw sa ilang kagul-anan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

porque, ¿cómo puede alguien entrar en la casa de un hombre fuerte y saquear sus bienes a menos que primero ate al hombre fuerte? y entonces saqueará su casa

Kebuano

o unsaon man sa usa ka tawo ang pagsulod sa balay sa usa ka kusgan ug pag-agaw sa kabtangan niini, gawas kon iya unang gapuson ang kusgan? unya makahimo na siya sa pagpangawat sa balay niini.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

"escucha, israel: tú vas a cruzar hoy el jordán para entrar a desalojar naciones más grandes y más poderosas que tú, ciudades grandes y fortificadas hasta el cielo

Kebuano

magpatalinghug ka, oh israel: ikaw motabok niining adlawa sa jordan aron sa pagsulod sa pag-agaw ug mga nasud nga labing dagku ug labing kusgan kay kanimo, mga ciudad nga dagku ug kinutaan hangtud sa langit,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İspanyolca

nicodemo le dijo: --¿cómo puede nacer un hombre si ya es viejo? ¿puede acaso entrar por segunda vez en el vientre de su madre y nacer

Kebuano

ug si nicodemo nangutana kaniya, "unsaon man pagkahimo nga igaanak ang tawo sa tigulang na siya? makasulod pa ba siya pag-usab sa taguangkan sa iyang inahan ug mahimugso?"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İspanyolca

isaí mandó por él, y le hizo entrar. era de tez sonrosada, de bellos ojos y de buena presencia. entonces jehovah dijo: --¡levántate y úngelo, porque éste es

Kebuano

ug iyang gipasugoan, ug gipadala siya sa sulod. karon siya mapulapula, ug inubanan sa kaambung sa iyang nawong, ug maayong pagatan-awon. ug si jehova miingon: tindog, dihoga siya; kay kini mao siya.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

"no entrará el bastardo en la congregación de jehovah. ni aun en la décima generación entrará en la congregación de jehovah

Kebuano

ang anak sa dili kinasal dili magasulod sa katilingban ni jehova: bisan hangtud sa ikapulo ka kaliwatan dili sila magasulod sa katilingban ni jehova.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,781,322,714 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam