Şunu aradınız:: te lo pasaste bien (İspanyolca - Kebuano)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Spanish

Cebuano

Bilgi

Spanish

te lo pasaste bien

Cebuano

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İspanyolca

Kebuano

Bilgi

İspanyolca

te lo vuelvo a enviar, a él que es mi propio corazón

Kebuano

ug karon ania gipadala ko siya balik kanimo, ang pagpadala ko diha kanimo sa akong kaugalingong kasingkasing.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

--y añadió--: señálame tu salario, y yo te lo pagaré

Kebuano

ug miingon siya: itagal mo kanako ang suhol mo, ug ihatag ko kanimo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

si yo tuviese hambre, no te lo diría a ti, porque mío es el mundo y su plenitud

Kebuano

kong ako pagagutumon, ako dili mosulti kanimo; kay ang kalibutan ako man, ug ang kahupnganan niini.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

le respondieron y dijeron: --si éste no fuera malhechor, no te lo habríamos entregado

Kebuano

kaniya mitubag sila nga nanag-ingon, "kon kining tawhana dili pa mamumuhat ug dautan, wala unta namo siya itugyan kanimo."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İspanyolca

estas naciones que vas a desalojar escuchan a quienes conjuran a los espíritus y a los encantadores, pero a ti no te lo ha permitido jehovah tu dios

Kebuano

kay kining mga nasud, nga imong pagaagawon nagapatalinghug sa mga nanagpanagna ug sa mga diwatahan; apan mahitungod kanimo, si jehova nga imong dios wala magtugot kanimo sa pagbuhat niini.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

yo saldré y estaré al lado de mi padre en el campo donde tú estés y hablaré de ti a mi padre. si percibo algo, te lo avisaré

Kebuano

ug mogula ako ug motindog tupad sa akong amahan sa kapatagan diin atua ikaw, ug makigsulti ako uban sa akong amahan mahitungod kanimo; ug kong unsay akong makita, akong isugilon kanimo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

yo saldré como fiador. a mí me pedirás cuentas de él. si no te lo traigo y lo pongo delante de ti, seré ante ti el culpable para siempre

Kebuano

ako maoy mangako kaniya; sa akong kamot mangayo ka ug husay tungod kaniya; nga kong ugaling dili ko siya ikauli kanimo ug ikabutang ko sa imong atubangan, nan sad-an ako batok kanimo sa walay katapusan:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

y la hija del faraón le dijo: --llévate a este niño y críamelo. yo te lo pagaré. la mujer tomó al niño y lo crió

Kebuano

nga kaniya miingon ang anak nga babaye ni faraon: dad-a kining bata ug alimahan mo siya alang kanako ug ako magasuhol kanimo. ug gikuha sa babaye ang bata ug gialimahan kini.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

después hizo aparejar el asna y dijo a su criado: --toma la rienda y anda. no te detengas por mí en el viaje, a menos que yo te lo diga

Kebuano

unya iyang gimontorahan ang usa ka asno, ug miingon sa iyang alagad, palakta na, ug padayon; ayaw pagpahunonga ang pagdalagan, gawas kong ako magsugo kanimo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

entonces él dijo: --por favor, habla al rey salomón, porque él no te lo negará, para que me dé por mujer a abisag la sunamita

Kebuano

ug siya miingon: ako nagahangyo kanimo, sultihan mo si salomon nga hari (kay siya dili moingon kanimo nga dili), nga ihatag niya kanako aron maasawa ko si abisag ang sunamitanhon.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

al día siguiente, sacó dos denarios y los dio al mesonero diciéndole: "cuídamelo, y todo lo que gastes de más, yo te lo pagaré cuando vuelva.

Kebuano

ug sa pagkasunod nga adlaw siya mikuhag duha ka denario ug iyang gihatag kini sa tag-iya sa abutanan ug miingon kaniya, `atimana siya; ug kon makagasto ka pag labaw niini, bayran ko ra ikaw unya inigbalik ko dinhi.`

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İspanyolca

como tu siervo salió por fiador del joven ante mi padre, diciendo: "si no te lo traigo de vuelta, entonces yo seré culpable ante mi padre para siempre"

Kebuano

kay ang imong ulipon migikan nga maoy nangako sa bata sa akong amahan nga nagaingon: kong siya dili ko igabalik kanimo, nan ako ang tagsala sa akong amahan sa walay katapusan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İspanyolca

pero el rey respondió a arauna: --no, sino que por su precio te lo compraré, porque no ofreceré a jehovah mi dios holocaustos que no me cuesten nada. entonces david compró la era y los bueyes por 50 siclos

Kebuano

ug ang hari miingon kang arauna: dili; apan paliton ko kini sa usa ka bili; dili gayud ako mohalad sa mga halad-nga-sinunog ngadto kang jehova nga akong dios niadtong walay bili kanako. busa gipalit ni david ang giukan ug ang mga vaca sa kalim-an ka siclo nga salapi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,792,533,888 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam