Şunu aradınız:: maíz y papa (İspanyolca - Keçuva)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İspanyolca

Keçuva

Bilgi

İspanyolca

mama y papa

Keçuva

Son Güncelleme: 2021-06-10
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İspanyolca

mama y papa bailan

Keçuva

Son Güncelleme: 2024-05-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İspanyolca

los pollitos dicen' los pollitos dicen pio pio pio cuando tienen hambre y cuando tienen frio la gallina busca el maíz y el trigo les da la comida y les presta abrigo bajos sus dos alas acurrucaditos hasta el otro día duermen los pollitos los pollitos dicen pio pio pio cundo tienen hambre y cuando tienen frio la gallina busca el maíz y el trigo les da la comida y les presta abrigo bajos sus dos alas acurrucaditos hasta el otro día duermen los pollitos

Keçuva

Son Güncelleme: 2023-06-08
Kullanım Sıklığı: 4
Kalite:

Referans: Anonim

İspanyolca

Érase una vez un astuto campesino que era dueño de una pequeña granja. Él trabajaba sus tierras de sol a sol sin tener queja de sus cultivos. pero un día las cosas comenzaron a marchar muy mal: la leche se agrió y las malas hierbas invadieron su cosecha. después de una larga jornada de trabajo, el campesino vio dos luces resplandecientes irrumpiendo la oscuridad de la noche. sabía que eran los ojos brillantes de un duende. ¡esa era la causa de todos sus problemas! un duende estaba viviendo en su granja sin ser invitado. el campesino buscó por todos lados, pero no pudo dar con el escondite del duende. un día, el campesino se dirigió a una pequeña colina que se encontraba despoblada, mientras removía la tierra con su azadón escuchó una voz que decía: —mira lo que has hecho. estás destrozando mi techo. ¡yo vivo aquí debajo de esta colina! era sin lugar a dudas, el duende quien le hablaba. el campesino no sabía qué hacer, esta era su colina. entonces, divisó un plan y llamó al duende. —lamento haberte molestado —dijo el campesino—, pero no está bien dejar esta colina sin cultivar. sembraré cada año y compartiremos la cosecha. un año recogerás todo lo que crezca sobre la tierra y yo me quedaré con las raíces, que es lo que permanece dentro de la tierra. el próximo año, tu parte serán las raíces y la mía, lo que crezca sobre la tierra. ¿estás de acuerdo? —muy bien— dijo el duende—. este año me quedo con lo que crece sobre la tierra. el campesino se rio para sus adentros, porque él estaba sembrando papas. cuando estas crecieron, el duendecillo vino con un pequeño cuchillo para cortar las amarillentas hojas de las papas. Él no sabía que las papas crecían bajo tierra y estaba contento con su parte de la cosecha. la próxima temporada fue el turno del duende de recoger lo que quedaba dentro de la tierra. entonces el campesino plantó maíz y lo cortó cuando estaba maduro. el duende se quedó dentro de la colina cortando las raíces. nuevamente, estaba muy contento con su parte de la cosecha. el campesino fue muy astuto con todos sus cultivos; la siguiente temporada sembró zanahorias, y luego, frijoles. el duende recogió sus hojas de zanahoria y sus raíces de frijoles, y las guardó cuidadosamente para el invierno. con lo cual queda demostrado lo fácil que puedes complacer a un duende, pues ellos no son los mejores granjeros.

Keçuva

Son Güncelleme: 2021-06-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,750,220,993 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam