Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
sin embargo, en los últimos 10 años olas gigantes han empezado a azotar nuestras autopistas costeras.
Однако в последние 10 лет гигантские волны начали заливать наши прибрежные шоссе, временно отрезая некоторые регионы нашей страны от остальной территории.
en 1999 preocupaban al crc la legislación y las políticas que permiten azotar a los niños encarcelados como medida disciplinaria o pena judicial.
В 1999 году КПР Комитет выразил обеспокоенность по поводу законодательных мер и программ, допускающих порку детей в качестве меры дисциплинарного воздействия в тюрьмах и ее использование в качестве судебного наказания54.
606. preocupan al comité la legislación y las políticas que permiten azotar a los niños encarcelados como sanción disciplinaria o pena judicial.
606. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на законодательные меры и программы, допускающие порку детей в качестве меры дисциплинарного воздействия в тюрьмах и ее использование в качестве судебного наказания.
en un caso, el presidente de un tribunal impuso una multa de 2.500 dólares liberianos a un hombre por azotar gravemente a su hijo.
В одном случае председательствующий судья оштрафовал мужчину на 2500 либерийских долларов за жестокое избиение своего сына.
sucederá que si el delincuente merece ser azotado, el juez lo hará recostar en el suelo y lo hará azotar en su presencia. el número de azotes será de acuerdo al delito
и если виновный достоин будет побоев, то судья пусть прикажет положить его и бить при себе, смотря по вине его, по счету;
1. el 24 de octubre de 1998, la tormenta tropical del atlántico conocida como mitch se convirtió en uno de los huracanes más potentes y destructivos en azotar el caribe y américa central.
1. 24 октября 1998 года бушевавший в Атлантическом океане тропический шторм "Митч " превратился в один из самых сильных и разрушительных ураганов, которые когда-либо обрушивались на регион Карибского бассейна и Центральной Америки.
"siempre que va a azotar un huracán, empacas solamente lo necesario como para ausentarte un par de días, pero habíamos tenido tantas amenazas que esta vez no parecía ser la excepción.
"Когда надвигается ураган, ты собираешь вещи, думая, что придется уехать максимум на пару дней.
al comité le preocupa seriamente también que, en el marco del derecho vigente en el estado parte, se pueda azotar a una persona que haya alcanzado la pubertad, en contradicción con el apartado a) del artículo 37 de la convención.
Кроме того, Комитет серьезно обеспокоен тем, что вопреки статье 37 а) Конвенции, действующее в государстве-участнике законодательство допускает, что лица, достигшие половой зрелости, могут подвергаться порке.
11) aunque toma nota de la declaración formulada por la delegación en el sentido de que los castigos corporales dictados por los tribunales no se aplican en la práctica, el comité expresa preocupación por el hecho de que la ley de castigo corporal de los delincuentes juveniles siga permitiendo azotar con palmeta a los menores de edad, lo que constituye una violación de la prohibición de los tratos crueles, inhumanos o degradantes contenida en el artículo 7.
11) Принимая к сведению заявление делегации о том, что суды на практике не выносят решений о телесных наказаниях, Комитет обеспокоен тем, что в нарушение содержащихся в статье 7 положений, касающихся запрещения жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство наказания, закон о телесных наказаниях подростков по-прежнему разрешает битье палками.