İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
porque sabía que por envidia le habían entregado
kuba ebesazi ukuba bamnikele ngomona.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eran más de cuarenta los que habían hecho esta conjuración
baye ke bengaphezu kwamashumi omane ababefungele ukuyenza loo nto;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
pues los hombres del ejército habían saqueado cada uno para sí
wona amadoda abephume umkhosi abezithimbele.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
los que habían sido enviados fueron y hallaron como había dicho
basuka ke baya abo babethunyiwe, bafumana kunjengoko abekutshilo kubo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
doce años habían servido a quedarlaomer, pero en el año 13 se rebelaron
iminyaka elishumi elinamibini bakhonza ukedorlahomere, bathi ngomnyaka weshumi elinantathu bagwilika.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
david era el menor. y mientras los tres mayores habían ido tras saúl
udavide ubengomncinane; abakhulu bobathathu babelandele usawule.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cuando volvieron a casa los que habían sido enviados, hallaron sano al siervo
abo babethunyiwe babuyela endlwini, bamfumana umkhonzi obengumlwelwe ephilile.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
había ciertos griegos entre los que habían subido a adorar en la fiesta
ke kaloku, kwakukho amagrike athile kwababenyukile, beze kunqula emthendelekweni.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
comieron y se saciaron, y recogieron siete cestas de los pedazos que habían sobrado
badla ke bahlutha; basusa amaqhekeza aseleyo, iingobozi zasixhenxe.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ella fue y lo anunció a los que habían estado con él, que estaban tristes y lloraban
waya yena wabikela ababenaye, bakubon ukuba bakhedamile, bayalila.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aquel mismo día se hicieron amigos pilato y herodes, porque antes habían estado enemistados
ngaloo mini baba zizihlobo ke upilato noherode; kuba ngenxa engaphambili babenobutshaba phakathi kwabo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
asimismo, en aquellos días vi a judíos que habían tomado mujeres de asdod, de amón y de moab
kananjalo ngaloo mihla ndawabona amayuda abezeke abafazi abangama-ashdodekazi, nama-amonikazi, namamowabhikazi,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"pero si el asunto es verdad, que no se habían hallado evidencias de virginidad en la joven
ke ukuba eli lizwi lithe layinyaniso, azafumaneka iimpawu zobuntombi baloo ntombi,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
aquel día ofrecieron como sacrificio a jehovah, del botín que habían traído, 700 vacas y 7.000 ovejas
babingelela kuyehova ngaloo mhla, bethabatha kumaxhoba ababeze nawo: amakhulu asixhenxe eenkomo, namawaka asixhenxe empahla emfutshane.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
así entendí que dios no lo había enviado, sino que decía aquella profecía contra mí porque tobías y sanbalat le habían contratado
ndaqonda: o! asinguthixo lo umthumileyo; isiprofeto esi usithethe ngam ngokuqeshwa ngusanebhalati notobhiya.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cuando jesús estaba en galilea, éstas le seguían y le servían. también había muchas otras que habían subido con él a jerusalén
ababesithi, oko ebeba kwelasegalili, bamlandele, bamlungiselele; nabanye abaninzi, ababenyuke naye ukuya eyerusalem.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
de bet-gilgal y de los campos de geba y de azmávet; porque los cantores se habían edificado aldeas alrededor de jerusalén
nasebhete yasegiligali, nasemihlabeni yasegebha, neazemavete; ngokuba iimvumi zazizakhele imizi ejikeleze iyerusalem.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
moisés vio toda la obra, y he aquí que la habían hecho como jehovah había mandado; así la habían hecho. y moisés los bendijo
wawukhangela umoses wonke umsebenzi, nango ke bewenzile; njengoko uyehova abemwisele umthetho ngako, bawenjenjalo. wabasikelela ke umoses.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(sin embargo, de tiberias habían llegado otras barcas cerca del lugar donde habían comido el pan después que el señor había dado gracias.
nokuba kuze eminye imikhonjana ivela etibheriya, kufuphi nendawo apho babedle isonka khona, yakuba ibulele inkosi:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
entonces jacob fue a isaac su padre, a mamre, a quiriat-arba, es decir, hebrón, donde habían habitado abraham e isaac
uyakobi waya kuisake uyise kwamamre, ekiriyati ka-arbha, ehebron, apho babengabaphambukeli khona uabraham noisake.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: