Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
7.5 la necesidad de una ayuda previsible y estable tropieza con el principio de anualidad de los presupuestos nacionales.
7.5 nutnost předvídatelné a stabilní pomoci naráží na princip ročního plánování národních rozpočtů.
la agencia sigue mejorando su gestión y ejecución del presupuesto, por lo que se está ajustando en mayor medida al principio de anualidad.
nadále pracujeme na zlepšení procesu správy a provádění našeho rozpočtu, abychom dosáhli lepšího naplnění zásady ročního rozpočtování.
estas disposiciones específicas, que constituyen una excepción al principio presupuestario de anualidad, no tienen una base jurídica en el reglamento financiero.
umožňují politickým skupinám přenášet do následujících rozpočtových let nevyužité prostředky z daného roku, aniž by musely zdůvodňovat své rozhodnutí ( 4 ) pro tato specifická ustanovení, která zavedla výjimku ze zásady ročního rozpočtu, neexistuje ve finančním nařízení právní základ.
los controles efectuados en relación con el ejercicio 2004 han puesto de manifiesto la existencia de 515000 euros prorrogados injustificadamente, lo que no resulta conforme además con el principio de anualidad presupuestaria.
kontroly provedené za rozpočtový rok 2004 odhalily, že byly nesprávně převedeny prostředky v celkové hodnotě 515000 eur, což rovněž představuje porušení zásady ročního rozpočtu.
para los gastos de gestión durante los 5 primeros años decreciente desde el 100 % al 20 % y como máximo el 5 % del valor de las ventas de cada anualidad
na výdaje na řízení během prvních pěti let s klesající tendencí od 100 % do 20 %, maximálně však 5 % hodnoty prodeje za každý rok
la ayuda se concedió asumiendo parcialmente el pago del capital y los intereses de los préstamos sin amortizar, hasta el 10 % de la anualidad y nunca más de 2 000 euros por beneficiario. ciario.
podpora byla poskytnuta prostřednictvím částečného převzetí plateb úroku a splácení kapitálu za nesplacené půjčky do 10 % anuity a nikdy nepřesáhla 2 000 eur na příjemce.
- anualidad: los créditos consignados se autorizan por un período de tiempo correspondiente a un ejercicio presupuestario y, por consiguiente, deben ser utilizados durante dicho ejercicio;
- roční rozpočet: zapsané položky se schvalují na jeden rok, a proto musejí být vyčerpány v průběhu daného roku;
los ingresos obtenidos entre el 21 y el 31 de diciembre de 2004 (2,3 millones de euros) fueron registrados como ingresos del ejercicio 2005, lo que es contrario al principio de anualidad presupuestaria.
příjmy ve výši 2,3 milionu eur, které úřad obdržel ve dnech 21. až 31. prosince 2004, byly zaúčtovány jako příjmy rozpočtového roku 2005, což je v rozporu se zásadou ročního rozpočtu.
- anualidad [artículo 149: prórroga de créditos no disociados imputados al feaga [9]; artículo 160 bis: reconstitución de créditos de investigación; artículos 12 y 150: compromiso anticipado de gastos relativos a la ayuda humanitaria y al feaga],
- ročního rozpočtu (článek 149: převod časově nerozlišených položek ezzf [9]; článek 160a: položky na výzkum jsou dány znovu k dispozici; články 12 a 150: závazky předem uskutečněných výdajů na humanitární pomoc a ezzf),