Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
su obra, a pesar de ser figurativa, luego, aparentemente identificable, ofrece un campo de interpretaciones y ensoñaciones infinito. vuelvo al muchacho fotógrafo: no tardé en perder interés por él, sobre todo porque me aburre ver hacer a alguien lo que yo llevo haciendo desde hace demasiado tiempo. me sé todos los gestos, estrategias, tretas, actitudes y toda esa farfolla recurrente de aficionados impotentes (como yo)...
his work, in spite of being figurative, and so apparently identifiable, offers an infinite field of interpretations and dreams. i comeback to the boy-photographer: it took not long for me to loose interest in him, above all because it bores me to look at somebody doing what i am doing for too long. i know all the gestures, strategies, tricks, attitudes and all that recurring stuttering of the helpless amateurs (like me)...