Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
las ayudas comunitarias concedidas para al apoyo del doblaje y subtitulado lo serían a fondo perdido.
länderna spelar en avgörande roll genom att vidtaga åtgärder som underlättar befordran av humanitär hjälp och bistånd.
finalmente, hay que señalar que las ayudas para el doblaje y subtitulado se conceden en forma de subvenciones y no de préstamos.
slutligen bör det betonas att stöd för dubbning och textning ges i form av ett bidrag och är inte ett lån.
1.7 está de acuerdo con la propuesta de apoyar el doblaje, el subtitulado y la producción de versiones plurilingües de las obras audiovisuales europeas con el fin de defender la diversidad lingüística.
1.7 regionkommittén ser positivt på stödet till dubbning, undertextning och flerspråkliga versioner av europeiska audiovisuella verk i syfte att slå vakt om den kulturella mångfalden.
— gastos de edición (realización de copias, doblaje y subtitulado), de promoción y de publicidad de películas europeas no nacionales.
— i redigering (kopiering, dubbning, textning), marknadsföring och reklam för icke-inhemska europeiska filmer.
yakuto el desarrollo de las técnicas de doblaje y subtitulado; en la edición, la traducción y las tecnologías de cd-rom pueden ayudar a difundir los productos en mercados más amplios.
europeiska unionen framgångsrikt ska kunna konkurrera på denna marknad med tekniskt avancerade länder som japan och usa är det nödvändigt att bygga ut infrastrukturen i alla medlemsstater och ta fram lämpliga språkprodukter och spräktjänster för en så stor marknad som möjligt för effektiv konkurrens.