Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
anledningen till detta är att frågan om avveckling av förmögenhetsförhållanden mycket ofta uppkommer inför avvecklingen av ett dödsbo.
der abwicklung des nachlasses eines verstorbenen geht nämlich sehr häufig die güterrechtliche auseinandersetzung voraus.
ett konto som innehas uteslutande av dödsbo, om kopia på den avlidnes testamente eller dödsattest finns med i dokumentationen för kontot.
ein konto, dessen ausschließlicher inhaber ein nachlass ist, sofern die unterlagen zu diesem konto eine kopie des testaments oder der sterbeurkunde des verstorbenen enthalten.
d) ett konto som innehas uteslutande av dödsbo, om kopia på den avlidnes testamente eller dödsattest finns med i dokumentationen för kontot.
d) ein konto, dessen ausschließlicher inhaber ein nachlass ist, sofern die unterlagen zu diesem konto eine kopie des testaments oder der sterbeurkunde des verstorbenen enthalten.
med person inom en rapporteringsskyldig jurisdiktion avses en fysisk person eller enhet som har hemvist i en rapporteringsskyldig jurisdiktion i enlighet med en sådan jurisdiktions skattelagstiftning eller ett dödsbo efter en avliden som hade hemvist i en rapporteringskyldig jurisdiktion.
der ausdruck „person eines meldepflichtigen staates“ bezeichnet eine natürliche person oder einen rechtstrÄger, die beziehungsweise der nach dem steuerrecht eines meldepflichtigen staates in diesem ansässig ist, oder einen nachlass eines erblassers, der in einem meldepflichtigen staat ansässig war.
domstolarna i den medlemsstat där arvingen eller testamentstagaren har sin hemvist ska även vara behöriga att motta förklaringar om viljan att överta tillgångar och skulder i dödsbo eller avseende arvsavstående eller övriga förklaringar som ska begränsa arvingens eller testamentstagarens ansvar, när sådana förklaringar måste avges inför domstol.
die gerichte des mitgliedstaats, in dem der erbe oder vermächtnisnehmer seinen gewöhnlichen aufenthalt hat, sind auch für die entgegennahme von erklärungen über die annahme oder ausschlagung einer erbschaft oder eines vermächtnisses sowie für erklärungen zur begrenzung der haftung des erben oder vermächtnisnehmers zuständig, wenn diese erklärungen vor einem gericht abzugeben sind.
för att underlätta för arvtagare och testamentstagare som lever i en annan medlemsstat än den vars domstolar är behöriga, bör den här förordningen tillåta att de avger förklaring om att vilja överta tillgångar och skulder i dödsbo eller om arvsavstående enligt lagen i det land där de har sin hemvist, i förekommande fall inför domstol.
im interesse der erben und vermächtnisnehmer, die in einem anderen mitgliedstaat als dem mitgliedstaat leben, dessen gerichte für die abwicklung des nachlasses zuständig sind, sollte ihnen diese verordnung die möglichkeit geben, erklärungen über die annahme der erbschaft oder des vermächtnisses oder den verzicht auf die erbschaft oder das vermächtnis gegebenenfalls vor den gerichten des staates ihres gewöhnlichen aufenthalts in der form abzugeben, die nach dem recht dieses staates vorgesehen ist.
legala arvsordningar och testamentariska ordningar: en persons ställning som arvtagare och delar av arv, bestämmelser rörande oskiftade dödsbon, utredning och fördelning av arv etc.).
gesetzliche und testamentarische erbfolge: erbenstellung und erbteil, vorschriften zu erbengemeinschaften, abwicklung und teilung der erbschaft usw.;