İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
för uppställningen av balansräkningen ska medlemsstaterna föreskriva en eller båda av de uppställningsformer som anges i bilagorna iii och iv.
За представянето на баланса държавите-членки предписват едната или и двете структури, посочени в приложения iii и iv.
Son Güncelleme: 2014-11-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ett begränsat antal uppställningsformer för balansräkningen är nödvändigt för att de finansiella rapporternas användare bättre ska kunna jämföra företags ekonomiska ställning i unionen.
Необходимо е вариантите за структура на баланса да бъдат ограничен брой, за да се даде възможност на ползвателите на финансовите отчети да съпоставят по-добре финансовото състояние на предприятията в рамките на Съюза.
Son Güncelleme: 2014-11-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
medlemsstaterna får tillåta eller kräva en anpassning av balans- och resultaträkningarnas uppställningsformer, så att dessa utvisar disposition av vinsten eller behandling av förlusten.
Държавите-членки могат да разрешават или да изискват приспособяване на структурата на баланса и на отчета за приходите и разходите с цел да се отразят разпределението на печалбата или третирането на загубата.
Son Güncelleme: 2014-11-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
genom undantag från punkterna 2 och 3 i den här artikeln får medlemsstaterna begränsa företagets möjligheter att avvika från de uppställningsformer som anges i bilagorna iii-vi i den utsträckning som detta är nödvändigt för att de finansiella rapporterna ska kunna översändas elektroniskt.
Чрез дерогация от параграфи 2 и 3 от настоящия член държавите-членки могат да ограничават възможностите на предприятието да се отклонява от структурите, предвидени в приложения от iii до vi, доколкото това е необходимо за целите на електронното подаване на финансовите отчети.
Son Güncelleme: 2014-11-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
genom undantag från artiklarna 9 och 13 får medlemsstaterna emellertid tillåta eller kräva att endast beloppet av värdejusteringar på grundval av anskaffnings- eller tillverkningskostnad redovisas under respektive poster i de uppställningsformer som anges i bilagorna v och vi och att den skillnad som uppkommer som ett resultat av värdering enligt omvärderingsprincipen enligt denna artikel redovisas separat i uppställningen.
Въпреки това, чрез дерогация от членове 9 и 13 държавите-членки могат да разрешават или да изискват в съответните позиции от структурите, предвидени в приложения v и vi, да бъде отразен само размерът на корекцията в стойността, получен в резултат на оценяване по метода на покупната цена или производствените разходи, а разликата, получена в резултат на оценяване по метода на преоценката съгласно настоящия член, да бъде отразена отделно в структурите.
Son Güncelleme: 2014-11-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
uppstÄllningsform och vÄrderingsregler fÖr balansrÄkningen [1]
СТРУКТУРА И ПРАВИЛА ЗА ОЦЕНКА НА БАЛАНСА [1]
Son Güncelleme: 2014-11-11
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite: