Şunu aradınız:: tillhörde (İsveççe - Esperanto)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Swedish

Esperanto

Bilgi

Swedish

tillhörde

Esperanto

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İsveççe

Esperanto

Bilgi

İsveççe

sidokamrarnas yttermur var fem alnar tjock; och den plats som blev fri tillhörde husets sidokamrar.

Esperanto

la largxo de la muro de la galerio ekstere estis kvin ulnoj, kaj libera loko kondukis al la galerioj de la domo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

och haven i icke varit trogna, när det gällde vad som tillhörde en annan, vem vill då giva eder det som hör eder till?

Esperanto

kaj se vi ne estis fidelaj en tio, kio apartenas al alia homo, kiu donos al vi tion, kio estas via propra?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

därjämte dräpte ismael alla de judar som voro hos gedalja i mispa, så ock alla de kaldéer som funnos där, och som tillhörde krigsfolket.

Esperanto

kaj cxiujn judojn, kiuj estis kun li, gedalja, en micpa, kaj la hxaldeojn, kiuj tie trovigxis, la militistojn, isxmael mortigis.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

och israel bröt upp med allt vad honom tillhörde. och när han kom till beer-seba, offrade han slaktoffer åt sin fader isaks gud.

Esperanto

izrael ekiris kun cxio, kion li havis, kaj li venis en beer-sxeban, kaj li alportis oferojn al la dio de sia patro isaak.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

och vad gud sade var detta, att hans säd skulle leva såsom främlingar i ett land som icke tillhörde dem, och att man skulle göra dem till trälar och förtrycka dem i fyra hundra år.

Esperanto

kaj dio parolis jene:ke lia idaro logxos en fremda lando, kaj ke oni sklavigos kaj turmentos ilin dum kvarcent jaroj.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

då steg han i en av båtarna, den som tillhörde simon, och bad honom lägga ut något litet från land. sedan satte han sig ned och undervisade folket från båten.

Esperanto

kaj li eniris en unu el la sxipetoj, kiu apartenis al simon, kaj petis, ke li forsxovu iom for de la bordo. kaj li sidigxis, kaj instruis la homamason el la sxipeto.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

i asas, juda konungs, tjugusjunde regeringsår blev simri konung och regerade i sju dagar, i tirsa. folket höll då på att belägra gibbeton, som tillhörde filistéerna.

Esperanto

en la dudek-sepa jaro de asa, regxo de judujo, ekregxis zimri por la dauxro de sep tagoj en tirca, kiam la popolo siegxis gibetonon de la filisxtoj.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

och du gav dem riken och folk och utskiftade lotter åt dem på skilda håll; och de intogo sihons land, det land som tillhörde konungen i hesbon, och det land som tillhörde og, konungen i basan

Esperanto

kaj vi donis al ili regnojn kaj popolojn, kaj dividis ilin lauxparte; kaj ili ekposedis la landon de sihxon, la landon de la regxo de hxesxbon, kaj la landon de og, regxo de basxan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

men en av de räddade kom och berättade detta för abram, hebréen; denne bodde vid den terebintlund som tillhörde amoréen mamre, eskols och aners broder, och dessa voro i förbund med abram.

Esperanto

kaj venis forsavigxinto kaj diris al abram la hebreo, kiu logxis en la arbareto de mamre la amorido, frato de esxkol kaj frato de aner, kiuj estis en interligo kun abram.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

men skökan rahab och hennes faders hus och alla som tillhörde henne lät josua leva, och hon fick bo bland israels folk, intill denna dag; detta därför att hon gömde de utskickade som josua hade sänt åstad för att bespeja jeriko.

Esperanto

kaj la malcxastistinon rahxab, kaj la domon de sxia patro, kaj cxiujn, kiuj estis kun sxi, josuo lasis vivaj, kaj sxi restis inter izrael gxis nun; cxar sxi kasxis la senditojn, kiujn josuo sendis por esplorrigardi jerihxon.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

men de som tillhörde den skara som amasja hade sänt tillbaka, och som icke hade fått gå med honom ut i striden, företogo plundringståg i juda städer, från samaria ända till bet-horon; och de nedgjorde tre tusen av invånarna och togo stort byte.

Esperanto

sed la militistoj, kiujn amacja sendis returne, por ke ili ne iru kun li en la militon, kuris en la urbojn de judujo, de samario gxis bet-hxoron, kaj mortigis tie tri mil homojn, kaj kaptis multe da rabakirajxo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,794,272,992 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam