İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
smaka då straffet för er förnekelse!"
don haka sai ku ɗanɗani azãba sabõda abin da kuka kasance kuna yi na kãfirci."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
varje människa skall smaka döden.
kõwane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
skall låta den hårdnackade förnekaren smaka sin frukt;
ita ce abincin mai laifi.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
där skall ni få smaka frukter i mängd [av läckraste slag].
kunã sãmu, a cikinta, 'yã'yan itãcen marmari mãsu yawa, daga cikinsu kuke ci.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
varje människa skall smaka döden. därefter skall ni föras åter till oss,
kõwane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne, sa'an nan zuwa gare mu ake mayar da ku.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
helvetet, vars eld de skall få smaka? i sanning en fasansfull boning!
sunã ƙõnuwa a wutar jahannama, kuma tir da matabbatarsu.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nej, det är min uppenbarelse som de tvivlar på! men de har inte ännu fått smaka mitt straff.
Ã'a, su dai sunã cikin shakka daga hukuncina Ã'a, ba su i da ɗanɗanar azãba ba.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
[då] skall han säga: "smaka nu straffet för ert förnekande av sanningen!"
ya ce: "to ku ɗanɗani azaba sabõda abin da kuka kasance kuna yi na kãfirci."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
[och] för att låta några av sanningens förnekare smaka döden eller nederlagets förödmjukelse och se sina förhoppningar grusas.
dõmin ya katse wani gẽfe daga waɗanda suka kãfirta ko kuma ya ƙasƙantã su, har su jũya, suna mãsu ruɓushi.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
och de måste smaka de bittra frukterna av sina handlingar och resultatet var [deras] slutliga undergång och förintelse;
sa'an nan ta ɗanɗana masĩfar al'amarinta. kuma ƙarshen al'amarinta ya kasance hasãra,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
varje människa skall smaka döden; och vi prövar er genom de frestelser [som följer] med såväl motgång som medgång.
kõwane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma munã jarraba ku da sharri da alhẽri dõmin fitina.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
och om vi låter människan smaka något av vår nåd och sedan tar det ifrån henne, misströstar hon och glömmer allt vad hon har [oss] att tacka för.
kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zãre ta daga gare shi, lalle ne shĩ, hakĩka, mai yanke tsammãnine, mai yawan kãfrci.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
[och en röst skall säga:] "smaka eldprovet som ni [nu skall undergå]! det är detta som ni ville påskynda."
(a ce musu): "ku ɗanɗani fitinarku, wannan shĩ ne abin da kuka kasance kunã nẽman zuwansa da gaggãwa."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
[och till honom skall riktas orden:] "smaka detta [straff i denna värld, och minns att] eldens plåga väntar dem som förnekar sanningen!"
wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azãbar wuta ga kãfirai."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor