Şunu aradınız:: konung (İsveççe - Latince)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İsveççe

Latince

Bilgi

İsveççe

konung

Latince

rex

Son Güncelleme: 2011-01-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İsveççe

och josafat höll fred med israels konung.

Latince

pacemque habuit iosaphat cum rege israhe

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İsveççe

herren är konung alltid och evinnerligen!»

Latince

dominus regnabit in aeternum et ultr

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İsveççe

allt detta drabbade också konung nebukadnessar.

Latince

omnia venerunt super nabuchodonosor rege

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İsveççe

joas var sju år gammal, när han blev konung.

Latince

septemque annorum erat ioas cum regnare coepisse

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İsveççe

konung salomo var nu konung över hela israel.

Latince

erat autem rex salomon regnans super omnem israhe

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İsveççe

jag, predikaren, var konung över israel i jerusalem.

Latince

ego ecclesiastes fui rex israhel in hierusale

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İsveççe

Åter skickade jefta sändebud till ammons barns konung

Latince

per quos rursum mandavit iepthae et imperavit eis ut dicerent regi ammo

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İsveççe

lovsjungen gud, lovsjungen; lovsjungen vår konung, lovsjungen.

Latince

tremor adprehendit eos ibi dolores ut parturienti

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İsveççe

i det år då konung ahas dog förkunnades följande utsaga:

Latince

in anno quo mortuus est rex ahaz factum est onus istu

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İsveççe

ty herren är en stor gud, en stor konung över alla gudar.

Latince

adnuntiate inter gentes gloriam eius in omnibus populis mirabilia eiu

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İsveççe

och konung salomo sände och lät hämta hiram från tyrus.

Latince

misit quoque rex salomon et tulit hiram de tyr

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İsveççe

när hadad dog, blev samla från masreka konung efter honom.

Latince

cumque et adad fuisset mortuus regnavit pro eo semla de masrec

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İsveççe

tror du profeterna, konung agrippa? jag vet att du tror dem.»

Latince

credis rex agrippa prophetis scio quia credi

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İsveççe

i jerobeams, israels konungs, tjugonde regeringsår blev asa konung över juda.

Latince

in anno ergo vicesimo hieroboam regis israhel regnavit asa rex iud

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İsveççe

men i det tredje året for josafat, juda konung, ned till israels konung.

Latince

in anno autem tertio descendit iosaphat rex iuda ad regem israhe

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İsveççe

över småboskapen hagariten jasis. alla dessa voro uppsyningsmän över konung davids ägodelar.

Latince

super oves quoque iaziz agarenus omnes hii principes substantiae regis davi

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İsveççe

herren på sin tron bjöd floden komma, och herren tronar såsom konung evinnerligen.

Latince

quae utilitas in sanguine meo dum descendo in corruptionem numquid confitebitur tibi pulvis aut adnuntiabit veritatem tua

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İsveççe

herren är konung evinnerligen, din gud, sion, från släkte till släkte. halleluja!

Latince

non in fortitudine equi voluntatem habebit nec in tibiis viri beneplacitum erit e

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İsveççe

en konung segrar icke genom sin stora styrka, en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.

Latince

oculi domini super iustos et aures eius in precem eoru

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Daha iyi çeviri için
7,791,527,734 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam