İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
tada ih jo bee malo na broj, bee ih malo, i behu doljaci.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ja, fördärv råder därinne, och från dess torg vika icke förtryck och svek.
jer ne rui me neprijatelj moj, to bih podneo; ne ustaje na me javni nenavidnik, od njega bih se sakrio.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
då voren i ännu en liten hop, i voren ringa och främlingar därinne.
tada vas bee malo na broj, bee vas malo, i bejaste doljaci.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dag och natt gå de omkring den, ovanpå dess murar, ondska och olycka råda därinne;
usred njega je pogibao, s ulice njegove ne odlazi prevara i lukavstvo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
lik ett fruktsamt vinträd varder din hustru, därinne i ditt hus, lika olivtelningar dina barn, omkring ditt bord.
ena je tvoja kao rodna loza usred doma tvog; sinovi tvoji kao grane maslinove oko stola tvog.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
för dess profeters synders skull har så skett, för dess prästers missgärningar, därför att de därinne utgöto de rättfärdigas blod.
ali bi za grehe proroka njegovih i za bezakonja svetenika njegovih, koji prolivahu krv pravednièku usred njega.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
furstarna därinne äro rytande lejon; hennes domare äro såsom vargar om aftonen, de spara intet till morgondagen.
knezovi su mu u njemu lavovi koji rièu; sudije su mu vuci veèernji, koji ne glodju kosti do jutra.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
men jag själv, säger herren, skall vara en eldsmur däromkring, och jag skall bevisa mig härlig därinne.'»
i ja æu mu, govori gospod, biti zid ognjen unaokolo i biæu za slavu usred njega.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
när så abimelek hade ansatt staden hela den dagen, intog han den och dräpte det folk som fanns därinne sedan rev han ned staden och beströdde platsen med salt.
i avimeleh bijae grad ceo onaj dan, i uze ga, i pobi narod koji bee u njemu, i raskopa grad, i poseja so po njemu.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ute härjar svärdet och därinne pest och hungersnöd, den som är ute på marken dör genom svärdet, och den som är i staden, honom förtär hungersnöd och pest.
napolju maè, a unutra pomor i glad; ko bude u polju, poginuæe od maèa; a ko bude u gradu, njega æe glad i pomor prodreti.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
och de sade till honom: »var är din hustru sara?» han svarade: »därinne i tältet.»
i oni mu rekoe: gde je sara ena tvoja? a on reèe: eno je pod atorom.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
om då någon finnes därinne, som är frid värd, så skall den frid i tillönsken vila över honom; varom icke, så skall den vända tillbaka över eder själva.
i ako dakle bude onde sin mira, ostaæe na njemu mir va; ako li ne bude, vratiæe se k vama.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
herren är rättfärdig därinne, han gör intet orätt. var morgon låter han sin rätt gå fram i ljuset, den utebliver aldrig; men de orättfärdiga veta icke av någon skam.
gospod je pravedan usred njega, ne èini nepravde, svako jutro iznosi sud svoj na videlo, ne izostaje, ali bezbonik ne zna za stid.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
herren sade till honom: »gå igenom jerusalems stad, och teckna med ett tecken på pannan de män som sucka och jämra sig över alla styggelser som bedrivas därinne.»
i reèe mu gospod: prodji posred grada, posred jerusalima, i zabelei belegom èela onim ljudima koji uzdiu i koji ridaju radi svih gadova to se èine usred njega.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
och han hackade upp den och rensade den från stenar och planterade där ädla vinträd; han byggde ett vakttorn därinne, han högg ock ut ett presskar däri. så väntade han att den skulle bära äkta druvor, men den bar vilddruvor.
i ogradi ga, i otrebi iz njega kamenje, i nasadi ga plemenitom lozom, i sazida kulu usred njega, i iskopa pivnicu u njemu, i poèeka da rodi grodjem, a on rodi vinjagom.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
och de intogo det och slogo dess invånare och dess konung med svärdsegg, så ock alla dess lydstäder och alla dem som voro därinne, och han lät ingen slippa undan -- alldeles såsom han hade gjort med eglon. han gav det till spillo med alla dem som voro därinne.
i uzee ga i isekoe otrim maèem, i cara njegovog i sve gradove njegove, sve due to behu u njima; ne ostavi nijednog ivog isto onako kako uèini s jeglonom; zatre ga sa svim duama to behu u njemu.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: