İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
deliziosi i granetti al mosto cotto e i patacùc (quadrettoni di farina di grano e mais) con i fagioli; con un robusto sugo di fagioli si condiscono anche le tagliatelle e la polenta.
hervorragend sind granetti al mosto cotto (crostini in weingelee) und die beliebten patacùc (quadrate aus mais- und weizenmehl) mit bohnen; mit einer deftigen bohnensoße werden auch tagliatelle und polenta serviert.
vino della dop “málaga” ottenuto dai vitigni pedro ximenez e/o moscatel senza aggiunta di “arrope” (mosto cotto) e senza invecchiamento.
wein mit der g.u. ‚málaga‘ aus den rebsorten pedro ximenez und/oder moscatel, ohne zusatz von ‚arrope‘ (konzentriertem traubenmost), ohne reifung.
cauciuni (dolci ripieni di pasta e ceci), ostie farcite (cialde riempite con noci e mandorle), peccellate (ripieni mosto cotto o marmellata) e cippillati (ravioli al forno con ripieno di amarene) sono il modo più gustoso per finire con dolcezza un pranzo.
cauciuni (mit kichererbsen gefüllte kuchen), ostie farcite (mit nüssen und mandeln gefülltes gebäck), peccellate (gefüllt mit weingelee oder marmelade) und cippillati (überbackene, mit sauerkirschen gefüllte ravioli) sind der krönende, süße abschluss eines guten essens.