Şunu aradınız:: lievito (İtalyanca - Arnavutça)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İtalyanca

Arnavutça

Bilgi

İtalyanca

lievito

Arnavutça

thermeka buke

Son Güncelleme: 2021-04-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İtalyanca

lievito di bir

Arnavutça

maja buke

Son Güncelleme: 2023-11-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İtalyanca

-lie... bicarbonato, non lievito.

Arnavutça

sodë bikarbonë.

Son Güncelleme: 2016-10-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İtalyanca

con il lievito alla gente uscirebbero i bigne dal naso.

Arnavutça

... se me atë sodë djemve do i dalin tortet nga hunda. të pelqen kjo, apo jo, e dashur?

Son Güncelleme: 2016-10-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İtalyanca

gesù disse loro: «fate bene attenzione e guardatevi dal lievito dei farisei e dei sadducei»

Arnavutça

dhe jezusi u tha atyre: ''kini kujdes dhe ruhuni nga majaja e farisenjve dhe e saducenjve!''.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İtalyanca

allora essi compresero che egli non aveva detto che si guardassero dal lievito del pane, ma dalla dottrina dei farisei e dei sadducei

Arnavutça

atëherë ata e kuptuan se ai nuk u kishte thënë të ruheshin nga majaja e bukës, por nga doktrina e farisenjve dhe të saducenjve.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İtalyanca

celebriamo dunque la festa non con il lievito vecchio, né con lievito di malizia e di perversità, ma con azzimi di sincerità e di verità

Arnavutça

prandaj le të kremtojmë festën jo me maja të vjetër, as me maja ligësie dhe keqësie, por me bukë pa maja të sinqeritetit dhe të së vërtetës.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İtalyanca

come mai non capite ancora che non alludevo al pane quando vi ho detto: guardatevi dal lievito dei farisei e dei sadducei?»

Arnavutça

si nuk kuptoni që nuk e kisha fjalën për bukën kur ju thashë të ruheni nga majaja e farisenjve dhe saducenjve?''.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İtalyanca

allora egli li ammoniva dicendo: «fate attenzione, guardatevi dal lievito dei farisei e dal lievito di erode!»

Arnavutça

dhe jezusi i qortoi duke thënë: ''kini kujdes, ruhuni nga majaja e farisenjve dhe nga majaja e herodit!''.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İtalyanca

nei sette giorni si mangeranno azzimi e non ci sarà presso di te ciò che è lievitato; non ci sarà presso di te il lievito, entro tutti i tuoi confini

Arnavutça

do të hahet bukë e ndorme gjatë shtatë ditëve; dhe nuk do të duket bukë me maja tek ju, as do të duket maja pranë teje, brenda tërë kufijve të tu.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İtalyanca

no, la vita da sposato... sai come si dice... la cipria stuzzica l'interesse di un uomo, ma è il lievito che lo tiene in casa.

Arnavutça

jo, jo është jeta martesore ti e di çfarë thonë ata është fytyra e pudrosur që u intereson burrave por është fytyra pas pudrës që i mban ata në shtëpi.

Son Güncelleme: 2016-10-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İtalyanca

aronne e i suoi figli mangeranno quel che rimarrà dell'oblazione; lo si mangerà senza lievito, in luogo santo, nel recinto della tenda del convegno

Arnavutça

"jepu këtë urdhër aaronit dhe bijve të tij, dhe u thuaj atyre: ky është ligji i olokaustit. olokausti do të mbetet mbi mangallin sipër altarit tërë natën, deri në mëngjes; dhe zjarri i altarit do të mbahet i ndezur.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İtalyanca

dal canestro dei pani azzimi, che era davanti al signore, prese una focaccia senza lievito, una focaccia di pasta intrisa nell'olio e una schiacciata e le pose sulle parti grasse e sulla coscia destra

Arnavutça

dhe nga shporta e bukëve të ndorme, që ndodhej para zotit mori një kulaç pa maja, një kulaç buke me vaj dhe një revani, dhe i vuri mbi dhjamin dhe mbi kofshën e djathtë.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İtalyanca

nel frattempo, radunatesi migliaia di persone che si calpestavano a vicenda, gesù cominciò a dire anzitutto ai discepoli: «guardatevi dal lievito dei farisei, che è l'ipocrisia

Arnavutça

ndërkaq u mblodh një turmë me mijëra, saqë shkelnin njeri tjetrin. jezusi filloi t'u thotë dishepujve të vet: ''para së gjithash ruhuni nga majaja e farisenjve, që është hipokrizia.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İtalyanca

poi mosè disse ad aronne, a eleazaro e a itamar, figli superstiti di aronne: «prendete quel che è avanzato dell'oblazione dei sacrifici consumati dal fuoco in onore del signore e mangiatelo senza lievito, presso l'altare; perché è cosa sacrosanta

Arnavutça

pastaj moisiu i tha aaronit, dhe eleazarit dhe ithamarit, bijve që i kishin mbetur aaronit: "merrni blatimin e ushqimit që tepron nga flijimet e bëra me zjarr për zotin dhe hajeni pa maja pranë altarit, sepse është gjë shumë e shenjtë.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,745,735,715 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam