İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
se non esiste risurrezione dai morti, neanche cristo è risuscitato
ecen baldin hilén resurrectioneric ezpada, christ-ere ezta resuscitatu içan.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ma gesù non gli rispose neanche una parola, con grande meraviglia del governatore
eta etzieçón ihardets hitz batetara-ere: hala non miresten baitzuen gobernadoreac haguitz.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
così il padre vostro celeste non vuole che si perda neanche uno solo di questi piccoli
halaber ezta çuen aita ceruètan denaren vorondatea chipi hautaric bat gal dadin.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
questo file xcf è danneggiato! non è stato possibile ripristinare neanche una parte di esso.
xcf fitxategia hondatuta dago! ezin izan da irudiaren datuen zati bat ere berreskuratu.
Son Güncelleme: 2014-08-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
se poi qualcuno ha il gusto della contestazione, noi non abbiamo questa consuetudine e neanche le chiese di dio
eta baldin cembeitec iharduquiçale dela irudi badu, guc halaco costumaric eztugu, ez iaincoaren elicéc-ere.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sta scritto nella legge: e con labbra di stranieri, ma neanche così mi ascolteranno, dice il signore
leguean scribatua da, halacotz berce lengoagetaco gendez, eta ezpain arrotzez minçaturen natzayo populu huni: eta are halatan eznaute ençunen, dio launac.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
infatti neanche gli stessi circoncisi osservano la legge, ma vogliono la vostra circoncisione per trarre vanto dalla vostra carne
ecen circonciditzen diradenéc berec-ere eztute leguea beguiratzen: baina nahi duté çuec circoncidi çaitezten, çuen haraguian gloria ditecencát.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
due passeri non si vendono forse per un soldo? eppure neanche uno di essi cadrà a terra senza che il padre vostro lo voglia
bi parra-chori eztirade dirutcho batetan saltzen? eta hetaric bat ezta lurrera eroriren, çuen aita gabe.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
per questo vi esorto a prender cibo; è necessario per la vostra salvezza. neanche un capello del vostro capo andrà perduto»
hunegatic exhortatzen çaituztet har deçaçuen iatera: ceren haur çuen emparatzeari appertenitzen baitzayó: ecen çuetaric baten-ere burutic bilobat ezta galduren.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
si sente da per tutto parlare di immoralità tra voi, e di una immoralità tale che non si riscontra neanche tra i pagani, al punto che uno convive con la moglie di suo padre
guciz ençuten da çuen artean paillardiça badela, eta halaco paillardiça cein gentilén artean aippatzen-ere ezpaita: ecen cembeitec bere aitaren emaztea entretenitzen duela.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
quanto a quel giorno e a quell'ora, però, nessuno lo sa, neanche gli angeli del cielo e neppure il figlio, ma solo il padre
baina egun harçaz eta orenaz den becembatean, nehorc eztaqui, ez ceruètaco aingueruèc-ere, ene aitac berac baicen.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
se poi non ascolterà neppure costoro, dillo all'assemblea; e se non ascolterà neanche l'assemblea, sia per te come un pagano e un pubblicano
eta baldin hæy behatzen ezpaçaye, erróc eliçari: eta baldin eliçari behatzen ezpaçayó, albeiheduca pagano eta publicano beçala.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
guardate i gigli, come crescono: non filano, non tessono: eppure io vi dico che neanche salomone, con tutta la sua gloria, vestiva come uno di loro
consideraitzaçue floreac, nola handitzen diraden: eztirade nekatzen, eta eztute iruten: baina badiotsuet, are salomon-ere bere gloria guciarequin eztela veztitu içan hetaric bat beçala.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
perciò vi dico: per la vostra vita non affannatevi di quello che mangerete o berrete, e neanche per il vostro corpo, di quello che indosserete; la vita forse non vale più del cibo e il corpo più del vestito
halacotz erraiten drauçuet, eztuçuen artharic çuen vicitzeaz, cer ianen duçuen eta cer edanen: ezeta çuen gorputzaz, cerçaz veztituren çareten: ezta vicia viandá baino guehiago, eta abillamendua baino gorputza?
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
il design dell' interrogazione potrebbe essere corrotto, per cui non è possibile aprirla neanche nella vista testo. puoi cancellare l' interrogazione e ricrearla. short for 'expression 'word (only latin letters, please)
short for 'expression' word (only latin letters, please)
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: