İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
il tuo nome:
نامتان:
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
& il tuo nome:
Ùا٠& ش٠ا: â
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
come sta tua madre
حال شما چطور است
Son Güncelleme: 2011-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
scrivi il tuo nome:
لقب خود را وارد کنید:
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
imposta il tuo stato
تنظیم وضعیت خود
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
conquista il tuo desktop!
بر رومیزی خود حکومت کن!
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e il tuo signore magnifica,
و تنها پروردگار خود را به بزرگی و کبریائی بستای (و تنها او را بزرگ بشمار). [[«کَبِّرْ»: به عظمت و کبریائی یاد کن (نگا: اسراء / 111).]]
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
inserisci il tuo testo qui!
متن خود را در اینجا وارد کنید!
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
connetti prima il tuo cellulare.
لطفاً ، ابتدا تلفن همراهتان را وصل کنید.
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
giacché il tuo signore gliele avrà ispirate.
(این احوال و اقوال زمین) بدان سبب است که پروردگار تو بدو پیام میدهد (که چه بشود و چه بگوید). [[«بِأَنَّ رَبَّکَ ...»: حرف باء، سببیّه است. «أَوْحَی»: پیام داد. فرمان داد (نگا: نحل / 68).]]
tuo fratello è fidanzato e abbiamo bisogno della dote per pagare il suo matrimonio.’ "
برادر تو نامزد کرده و ما به مهریه تو نیاز داریم که برای خرج عروسی او استفاده کنیم. "
disse [allah]: “rafforzeremo il tuo braccio con tuo fratello e daremo ad entrambi autorità: non potranno toccarvi grazie ai nostri segni. voi due e quelli che vi seguiranno sarete vittoriosi”.
(خدا درخواست موسی را پذیرفت و بدو) گفت: ما بازوان تو را به وسیلهی برادرت (هارون) تقویت و نیرومند خواهیم کرد، و به شما سلطه و برتری خواهیم داد، و لذا به سبب (قدرت) معجزات ما آنان به شما دسترسی نمییابند و بر شما پیروز نمیگردند. بلکه شما و پیروانتان چیره و پیروزید. [[«سَنَشُدُّ»: محکم و استوار خواهیم کرد. قوّت و قدرت خواهیم داد. «عَضُدَ»: بازو. تقویت بازو، کنایه از تقویت و پشتیبانی شخص است. «سُلْطَاناً»: سلطه و شوکت. تسلّط و قدرت. «أَنتُمَا»: مبتدا است. «أَنتُمَا وَ مَنِ اتَّبَعَکُمَا الْغَالِبُونَ»: (نگا: مجادله / 21).]]