İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
convivenza
convivialitè
Son Güncelleme: 2010-03-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
la pace e la convivenza civile, il dialogo interculturale e la valorizzazione delle differenze culturali,
la paix et le respect des règles de la vie en société, le dialogue interculturel et la valorisation des différences culturelles,
tale sintonia si è incentrata su una questione di diritto, fondamentale per garantire la convivenza civile.
très bien : mais que signifie ce choix de participation aux initiatives et au processus d'helsinki : pas la « forteresse » europe, tout de même !
c'è un ultimo punto che vorrei sollevare ed è quello dei problemi della convivenza civile.
l'exploitation de la biomasse pour alimenter des centrales électriques pourrait également s'avérer être une possibilité d'avenir.
solo così riusciremo a combattere con efficacia, in europa, la discriminazione in tutti i settori della convivenza civile.
ce n' est que de cette manière que nous réussirons à lutter efficacement contre les discriminations dans tous les domaines de la vie sociétale en europe.
essa è piuttosto condotta in nome della convivenza civile e democratica dei popoli contro i fautori del potere autocratico con metodi terroristici.
inacceptable de faire passer les impératifs des profits avant les impératifs de la sécurité. c'est un crime.
si stanno facendo passi indietro sul piano dell'integrazione fra i paesi della regione, come pure sul piano della convivenza civile.
tout d'abord, la communauté européenne a-t-elle l'intention de condamner active ment toute ingérence dans cette région ?
si tratta di un fatto grave, poiché tale chiusura ha colpito in maniera pesante un organismo che promuoveva la rinascita di una sorta di convivenza civile.
c'est une affaire assez sérieuse, car cela nuit gravement à l'infrastructure nécessaire à la reconstruction d'une sorte de société civile.
fiducia e che offre spazio alla ricostituzione della convivenza civile da entrambe le parti e all'incontro tra gli uomini al fine di promuovere la pace nella regione.
c'est dans ces cas-là qu'il vaut mieux faire preuve de sagesse. il n'en reste pas moins que le non-respect des promesses politiques faites en son temps par le précédent gouvernement pose problème.
per questo rinnovo con forza il mio appello a tutti i politici perché non promulghino leggi che, misconoscendo la dignità della persona, minano alla radice la stessa convivenza civile.
aussi, je renouvelle avec vigueur mon appel à tous les hommes politiques afin qu'ils ne promulguent pas de lois qui, méconnaissant la dignité de la personne, minent à la racine la vie même de la société civile.
mi pare chiaro che, colpendo queste organizzazioni, le parti più violente vogliono togliere di mezzo uno dei pochi strumenti che restano a quanti ricercano oggi nel burundi la pace e la convivenza civile.
il est évident qu' en frappant ces organisations, les parties les plus violentes veulent éliminer l' un des rares instruments dont disposent ceux qui recherchent aujourd'hui la paix et la coexistence civile au burundi.
negli accordi di san isidro, in costarica, il presidente daniel ortega ha denunciato gli scontri irregolari, ovunque si verifichino e si è impegnato a favore della convivenza civile in tutta la regione.
depuis que le conseil européen de stuttgart en 1983 a accordé son plein appui à la recherche d'une solution immédiate et négociée au conflit en amérique centrale, les douze essayent de définir une série de critères de négociation sur le plan
si tratta di un compito importante per le numerose organizzazioni che si occupano di convivenza civile: autorità locali, privati, università, sindacati, organizzazioni non governative, giovani.
une tâche importante incombe aux nombreuses organisations de la société civile: les administrations locales, le secteur privé, les universités, les syndicats, les organisations non gouvernementales, les jeunes.
inoltre, non si può mai dimenticare che, quando trattasi di servizi essenziali alla convivenza civile, questi vanno, in ogni caso, assicurati mediante, se necessario, apposite misure legali.
en outre, on ne peut jamais oublier que, lorsqu'il s'agit de services essentiels à la vie de la société, ces derniers doivent être toujours assurés, y compris, si c'est nécessaire, par des mesures légales adéquates.