İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
la carestia continuava a gravare sul paese
a, he tino nui te matekai o te whenua
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco
ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
elia andò a farsi vedere da acab. in samaria c'era una grande carestia
na haere ana a iraia ki te whakakite i a ia ki a ahapa. nui atu hoki te matekai o hamaria
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
perché gia da due anni vi è la carestia nel paese e ancora per cinque anni non vi sarà né aratura né mietitura
ka rua hoki enei tau o te matekai ki te whenua: kei muri ano etahi atu tau e rima, e kore ai e parau, e kore ai e kokoti
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
quando ebbe speso tutto, in quel paese venne una grande carestia ed egli cominciò a trovarsi nel bisogno
a, no ka poto ana mea katoa, ka pa te matekai ki taua whenua, a ka timata ia te rawakore
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
vi libererò da tutte le vostre impurità: chiamerò il grano e lo moltiplicherò e non vi manderò più la carestia
ka whakaorangia ano koutou e ahau i o koutou poke katoa: ka karangatia hoki e ahau te witi, ka whakanuia hoki e ahau, e kore ano te hemokai e tukua e ahau ki a koutou
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e da tutti i paesi venivano in egitto per acquistare grano da giuseppe, perché la carestia infieriva su tutta la terra
a ka haere nga whenua katoa ki ihipa, ki a hohepa, ki te hoko witi; no te mea he nui rawa te matekai o nga whenua katoa
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
si dimenticherà che vi era stata l'abbondanza nel paese a causa della carestia venuta in seguito, perché sarà molto dura
a e kore taua hua e mohiotia e te whenua, i taua matekai hoki o muri; no te mea he tino nanakia
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
venne una carestia nel paese oltre la prima che era avvenuta ai tempi di abramo, e isacco andò a gerar presso abimèlech, re dei filistei
na ka matekai te whenua, haunga te matekai tuatahi i puta mai i nga ra o aperahama. a ka haere a ihaka ki a apimereke, kingi o nga pirihitini, ki kerara
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
al tempo in cui governavano i giudici, ci fu nel paese una carestia e un uomo di betlemme di giuda emigrò nella campagna di moab, con la moglie e i suoi due figli
na i nga ra i whakarite ai nga kaiwhakarite, kua pa te matekai ki te whenua. a ka haere tetahi tangata o peterehema hura ki te whenua o moapa noho ai; a ia, tana wahine, me ana tama tokorua
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
la carestia dominava su tutta la terra. allora giuseppe aprì tutti i depositi in cui vi era grano e vendette il grano agli egiziani, mentre la carestia si aggravava in egitto
na i runga i te mata katoa o te whenua te matekai: a ka wahia e hohepa nga toa katoa, a hokona ana e ia ki nga ihipiana; he nanakia hoki te matekai i te whenua o ihipa
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ma da quando abbiamo cessato di bruciare incenso alla regina del cielo e di offrirle libazioni, abbiamo sofferto carestia di tutto e siamo stati sterminati dalla spada e dalla fame»
otiia no te mutunga o ta matou tahu whakakakara ki te kuini o te rangi, o ta matou ringihanga i nga ringihanga ki a ia, kua kore nga mea katoa, i a matou, a poto iho matou i te hoari, i te hemokai
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
altri dicevano: «dobbiamo impegnare i nostri campi, le nostre vigne e le nostre case per assicurarci il grano durante la carestia!»
i reira hoki etahi e ki ana, kua waiho o matou whenua, a matou mara waina, o matou whare hei taunaha; tatou ki te hoko witi mo te matekai
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
arrivarono dunque i figli d'israele per acquistare il grano, in mezzo ad altri che pure erano venuti, perché nel paese di canaan c'era la carestia
a ka haere nga tama a iharaira ki te hoko i roto i te hunga i haere: he matekai hoki to te whenua o kanaana
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allora giuseppe acquistò per il faraone tutto il terreno dell'egitto, perché gli egiziani vendettero ciascuno il proprio campo, tanto infieriva su di loro la carestia. così la terra divenne proprietà del faraone
na ka hokona e hohepa te oneone katoa o ihipa mo parao: i hokona hoki e nga ihipiana tana mara, tana mara; he pehi rawa hoki na te matekai i a ratou: a riro ana te whenua i a parao
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e direte: no, vogliamo andare nel paese d'egitto, perché là non vedremo guerre e non udremo squilli di tromba né soffriremo carestia di pane: là abiteremo
ka mea, kahore; engari ka haere matou ki te whenua o ihipa, ki te wahi e kore ai matou e kite i te whawhai, e kore ai hoki e rongo i te tangi o te tetere, a e kore ai e hiakai ki te taro; a hei reira tatou noho ai
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
al tempo di davide ci fu una carestia per tre anni; davide cercò il volto del signore e il signore gli disse: «su saul e sulla sua casa pesa un fatto di sangue, perché egli ha fatto morire i gabaoniti»
na ka pa he matekai i nga ra o rawiri, e toru nga tau, ko to tetahi tau aki tonu iho ki to tetahi tau; a ka rapua te tikanga e rawiri i te aroaro o ihowa. na ka mea a ihowa, mo ta haora ratou ko tona whare hutoto; mona i whakamate i nga kipeoni
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: