Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
i vostri team di produzione non dovranno sprecare altro tempo per impaginare le nostre traduzioni sul supporto desiderato.
your production teams will not have to spend extra hours formatting our translations into the desired medium.
se fai clic sulla linguetta denominata modelli, puoi scegliere fra uno degli aspetti predefiniti di tabella per impaginare la tabella. per maggiori informazioni, vedi la sezione su utilizzare i modelli di formattazione.
if you click on the tab labeled templates, you can use predefined table looks to format the look of your table. for more information see the section on using formatting templates.
kword; ha dei modelli per molti tipi di tabella comunemente usati. i modelli di tabella forniscono le stesse funzionalità di impaginazione per le tabelle che i modelli di documento forniscono per impaginare i documenti.
kword; has templates for many commonly used table formatting options. table templates provide the same formatting functionality for tables that document templates provide you for formating your documents.
a partire dal 2007 il reparto di desktop-publishing di interlanguage utilizza nuove versioni di applicazioni grafiche per la gestione della documentazione tecnica nelle lingue orientali: cinese sia semplificato che tradizionale, coreano, giapponese e non da ultimo, arabo. grazie in particolare alle nuove versioni di indesign cs2 e cs3, tra cui la me (middleeast) specifica per l’arabo, i processi di lavorazione per impaginare le traduzioni in queste lingue beneficiano di una maggiore precisione, velocità esecutiva e flessibilità rispetto alle versioni precedenti.
the interlanguagedesktop-publishing department now uses new graphic software versions for the management of technical documentation in the oriental languages: both simplified and traditional chinese, korean, japanese and, last but not least, arabic. thanks in particular to the new versions ofindesign cs4 and cs5, including the me (middleeast) version specifically developed for arabic, the working procedures for paging translations in these languages are more precise, quicker and more flexible than in the previous versions.