Şunu aradınız:: lo farebbe (İtalyanca - İsveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Italian

Swedish

Bilgi

Italian

lo farebbe

Swedish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İtalyanca

İsveççe

Bilgi

İtalyanca

nessuna persona assennata lo farebbe.

İsveççe

ingen vid sina sinnes fulla bruk skulle ägna sig åt det.

Son Güncelleme: 2012-03-21
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

İtalyanca

il 13% di questi lo farebbe anchea qualsiasi condizione.

İsveççe

13% av dem skulle till och medgöra det oavsett villkoren.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

ditemi quale ministro delle finanze lo farebbe al loro posto!

İsveççe

säg mig en finansminister som skulle göra det i sin ställning !

Son Güncelleme: 2012-03-21
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

İtalyanca

nessuno, ovviamente, lo farebbe, però la situazione a taiwan sembra rappresentare un’ eccezione.

İsveççe

det vill säkert ingen, men situationen i taiwan ser ut att vara ett undantag.

Son Güncelleme: 2012-03-21
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

İtalyanca

nel caso in cui il consiglio dovesse attuare misure siffatte, lo farebbe certamente nel rispetto del diritto internazionale.

İsveççe

om rådet skulle vidta den typen av åtgärder skulle detta utan tvekan ske i överensstämmelse med folkrätten.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

van miert assumersi l'incarico di organizzare il mondiale, ma non ci ha detto se, potendo, lo farebbe!

İsveççe

tack så mycket, det uppskattar jag, men skulle jag också kunna räkna med ert stöd när vi skall prata med vissa na­tionella idrottsliga myndigheter?

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

il rappresentante dei verdi ha ricordato che nessuno vuol difendere un dittatore e che certo chi gli ha fornito armi nucleari o chimiche in passato, ora non lo farebbe più.

İsveççe

saddam hussein har aldrig varit så svag som just nu och han utgör knappast någon fara utanför irak, menade cohn­bendit. han talade om uganda där fyra miljoner personer har massakrerats, utan att det internationella samfundet agerat.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

il mercato si potrebbe regolare benissimo da solo e lo farebbe con maggiore rapidità se le autorità in­troducessero elementi positivi quali bonus o incentivi fi­scali che favoriscano l'informazione dei consumatori e si­ano di stimolo per l'economia.

İsveççe

kommissionen stöder flera av de konstruktiva ändringsförslag som utskottet har lagt fram, och vi kan alltså acceptera följande ändringsförslag fullständigt: 1, 2, 5, 7, första delen av 15, 18, 20, 22 och andra delen av 23.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

per esempio, se un pescatore dovesse investire in un nuovo peschereccio, lo farebbe con maggiore fiducia se avesse la certezza che, nell'arco di cinque anni, gli stock potrebbero grossomodo raggiungere un determinato liveuo.

İsveççe

om en fiskare till exempel var på väg att investera i ett nytt fartyg skutte han göra det med större tillförsikt om han var säkrare på att bestånden i stort sett kommer att ligga på en viss nivå om fem år.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

vi sarà quindi un nuovo tipo di dati personali, usato in maniera positiva per controllare il funzionamento della nostra automobile o del sistema di sicurezza di casa; se però qualcuno riuscisse ad accumulare e riunire questi dati, lo farebbe per scopi tutt' altro che benevoli.

İsveççe

det kommer att finnas ett nytt slags personinformation som kommer att användas på ett gynnsamt sätt för att övervaka driften av vår bil och säkerhetssystemen i vårt hus , men om någon kunde samla ihop och hämta denna information skulle den kunna användas på ett långt ifrån gynnsamt sätt .

Son Güncelleme: 2012-03-21
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

İtalyanca

120 -contesto generale il regno unito dispone di un regime semplificato facoltativo (contabilità per cassa) per i soggetti passivi con volume d'affari non superiore a 660 000 gbp (circa 964 000 eur). nel quadro di tale regime i soggetti passivi ammissibili sono autorizzati, a norma dell'articolo 10, paragrafo 2, terzo comma, della direttiva 77/388/cee, a rinviare il pagamento dell'imposta fino al momento dell'incasso del prezzo. allo stesso tempo, in deroga all’articolo 17, paragrafo 1, della direttiva 77/388/cee, i soggetti passivi che hanno optato per il regime semplificato non possono detrarre l'iva a monte fino a che questa non viene pagata al fornitore. il regno unito è stato autorizzato a derogare all’articolo 17, paragrafo 1, della direttiva 77/388/cee con decisione 87/400/cee del consiglio. detta decisione limitava il ricorso al regime di contabilità per cassa ai soggetti passivi con volume d'affari inferiore a 340 000 ecu. con le successive proroghe della deroga, concesse mediante le decisioni del consiglio 90/497/cee, 93/111/cee, 97/375/ce, 2000/435/ce e 2003/909/ce, è stato anche gradualmente aumentato il massimale relativo al volume d'affari fino all'importo attuale di 660 000 gbp. nella presente domanda di deroga, il regno unito ha chiesto di poter aumentare il massimale del volume d'affari per il regime della contabilità per cassa a 1 350 000 gbp (circa 2 000 000 eur), aumento che raddoppierebbe il massimale attuale. secondo il regno unito, il regime della contabilità per cassa fa parte di una serie di misure di semplificazione a favore delle piccole e medie imprese. le imprese potenzialmente ammissibili al regime sono 1 milione circa e le società che potrebbero trarre vantaggio dal regime circa 750 000. di queste imprese, si stanno effettivamente avvalendo del regime 159 000. con l'aumento del massimale del volume d'affari diventerebbero ammissibili al regime altre 57 000 società. la deroga vigente è valida fino al 31 dicembre 2006. il regno unito ne ha chiesto una proroga fino al 31 dicembre 2009. la commissione ritiene la richiesta del regno unito accettabile per quanto riguarda sia l'aumento del massimale del volume d'affari che la durata della deroga. il regime facoltativo della contabilità per cassa si applica nel regno unito dal 1° ottobre 1987. l'aumento richiesto per il massimale non introduce alcuna modifica nel regime. anche l'estonia, la slovenia e la svezia chiedono l'autorizzazione ad introdurre una misura di deroga all’articolo 17, paragrafo 1, della direttiva 77/388/cee, connessa ad un regime semplificato facoltativo (contabilità per cassa) che, come quello del regno unito, consentirebbe ai soggetti passivi ammissibili di rinviare il pagamento dell'imposta fino al momento dell'incasso del prezzo, a norma dell'articolo 10, paragrafo 2, terzo comma, della direttiva 77/388/cee. allo stesso tempo, in deroga all’articolo 17, paragrafo 1, della direttiva 77/388/cee, i soggetti passivi che optassero per il regime semplificato non potrebbero detrarre l'iva a monte fino a che questa non fosse pagata al fornitore. gli elementi particolari del regime, comprese le norme di ammissione e ritiro, e gli specifici requisiti contabili saranno stabiliti dagli stati membri stessi. per la slovenia, la soglia sarebbe fissata a 50 000 000 sit (circa 208 000 eur). delle 62 000 imprese che potrebbero optare per il regime, si prevede che sarebbero circa 1 000 a farlo. per la svezia, la soglia sarebbe fissata a 3 000 000 sek (circa 300 000 eur). su tale base potrebbero optare per il regime circa 630 000 imprese, e si stima che lo farebbe probabilmente il 60%, ovvero 400 000 imprese. le domande di deroga della slovenia e della svezia seguono entrambe la deroga vigente per il regno unito e la relativa proposta di rinnovo. la commissione pertanto può sostenere queste domande di deroga che sono intese a semplificare le procedure per le piccole imprese. per l'estonia, le norme relative al regime semplificato facoltativo (contabilità per cassa) non prevedono un massimale. il ricorso al regime è invece limitato ai soggetti passivi classificati dal diritto estone come imprese individuali, iscritti ai fini dell'iva in numero di circa 5 700. tali imprese sono autorizzate a dichiarare il proprio reddito ai fini delle imposte dirette secondo le norme della contabilità per cassa. poter dichiarare secondo tali norme anche l'iva semplificherebbe pertanto i loro obblighi contabili. tenuto conto del modesto numero di imprese interessate dal regime e dei vantaggi che questo offre in termini di semplificazione, la commissione può sostenere questa domanda di deroga. -

İsveççe

120 -allmän bakgrund förenade kungariket har en fakultativ förenklad ordning (enligt kontantprincipen) för skattskyldiga personer vars omsättning inte överstiger gbp 660 000 (omkring 964 000 euro). med denna ordning får berättigade skattskyldiga personer i enlighet med artikel 10.2 tredje stycket i direktiv 77/388/eeg skjuta upp skatteinbetalning tills betalning har mottagits. samtidigt och genom undantag från artikel 17.1 i direktiv 77/388/eeg får skattskyldiga personer som valt den förenklade ordningen inte dra av ingående skatt förrän den betalats till leverantören. förenade kungariket bemyndigades avvika från artikel 17.1 i direktiv 77/388/eeg genom rådets beslut 87/400/eeg. enligt beslutet fick ordningen bara tillämpas på skattskyldiga personer med en årsomsättning som inte överstiger 340 000 ecu. undantaget förlängdes genom rådets beslut 90/497/eeg, 93/111/eeg, 97/375/eg, 2000/435/eg och 2003/909/eg och därigenom höjdes också omsättningstaket till sin nuvarande nivå på gbp 660 000. i den aktuella begäran om en förlängning yrkar förenade kungariket på att ordningens omsättningstak skall höjas till gbp 1 350 000 (omkring 2 000 000 euro). detta skulle fördubbla det gällande omsättningstaket. enligt förenade kungariket ingår ordningen i en rad förenklingsåtgärder för att stödja små och medelstora företag. antalet företag som har rätt att använda ordningen är cirka 1 miljon och cirka 750 000 företag kunde dra direkt fördel av den. av dessa använder 159 000 ordningen i praktiken. genom denna höjning av omsättningstaket skulle ytterligare 57 000 företag få rätt att använda den. nuvarande undantag gäller till och med den 31 december 2006. förenade kungariket har begärt att undantaget skall förlängas till och med den 31 december 2009. kommissionen anser att förenade kungarikets begäran kan godtas, både vad gäller höjningen av omsättningstaket och förlängningen av undantaget. den fakultativa ordningen har tillämpats i förenade kungariket sedan den 1 oktober 1987. den begärda höjningen av omsättningstaket innebär inte några förändringar av ordningen. estland, slovenien och sverige begär också ett undantag från artikel 17.1 i direktiv 77/388/eeg för en fakultativ förenklad ordning (enligt kontantprincipen). liksom i förenade kungariket skulle berättigade skattskyldiga personer med denna ordning ha rätt att enligt artikel 10.2 tredje stycket i direktiv 77/388/eeg skjuta upp skatteinbetalning tills betalning har mottagits. samtidigt och genom undantag från artikel 17.1 i direktiv 77/388/eeg skulle skattskyldiga personer som valt den förenklade ordningen inte dra av ingående skatt förrän den betalats till leverantören. medlemsstaterna skall själva närmare fastställa ordningen, inklusive reglerna för antagning och utträde samt de särskilda redovisningskraven. för sloveniens del skulle taket fastställas till 50 000 000 tolar (omkring 208 000 euro). av de 62 000 företag som kan välja att tillämpa ordningen, väntas cirka 1 000 göra det. i sveriges fall skulle taket fastställas till sek 3 000 000 (omkring 300 000 euro). det skulle göra det möjligt för cirka 630 000 företag att välja att använda ordningen, men sannolikt kommer cirka 60% eller 400 000 företag att göra det. både det slovenska och svenska undantaget följer den gällande brittiska motsvarigheten och dess föreslagna förlängning. i befintlig form kan kommissionen tillstyrka begäran om dessa undantag som syftar till att förenkla förfarandena för småföretag. i estlands fall saknas ett omsättningstak i reglerna för den fakultativa förenklade ordningen (enligt kontantprincipen). i stället begränsas ordningen till skattskyldiga personer som enligt estländsk lag räknas som enskild firma, av vilka cirka 5 700 är mervärdesskatteregistrerade. dessa företag har rätt att för direkta skatter inkomstdeklarera i enlighet kontantmetoden. det skulle därför förenkla redovisningskraven på dessa företag, om de även fick deklarera mervärdesskatt baserad på kontantprincipen. kommissionen kan tillstyrka denna begäran om undantag, eftersom ordningen skulle tillämpas på ett litet antal företag och den skulle innebära förenklingar. -

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,781,408,532 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam