询问Google

您搜索了: verwaltungsschwierigkeiten (德语 - 波兰语)

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

德语

波兰语

信息

德语

Daher könnte es in der Hauptreisezeit in vielen Fällen zu Verwaltungsschwierigkeiten kommen.

波兰语

W konsekwencji, roczny szczyt przemieszczania zwierząt domowych może spowodować liczne trudności administracyjne.

最后更新: 2014-11-15
使用频率: 2
质量:

德语

Für den Wiederverkauf von Interventionszucker ist diese Unterscheidung jedoch unnötig und ihre Anwendung würde zu Verwaltungsschwierigkeiten in den Mitgliedstaaten führen.

波兰语

Jednakże w odniesieniu do odsprzedaży cukru pochodzącego ze skupu interwencyjnego rozróżnienie to jest zbędne, a jego wprowadzenie mogłoby spowodować utrudnienia administracyjne w państwach członkowskich.

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:

德语

Für den Wiederverkauf von Interventionszucker ist diese Unterscheidung jedoch unnötig, und ihre Anwendung würde zu Verwaltungsschwierigkeiten in den Mitgliedstaaten führen.

波兰语

Vendar je za nadaljnjo prodajo intervencijskega sladkorja to razlikovanje nepotrebno in bi njegovo izvajanje državam članicam povzročilo upravne težave.

最后更新: 2010-09-10
使用频率: 1
质量:

参考: MatteoT

德语

3.8 Der Europäische Gerichtshof hat durch zahlreiche Urteile deutlich gemacht, dass Mitglied­staaten zur Rechtfertigung mangelhafter oder ungenauer Durchführung des Gemeinschafts­rechts nicht auf interne Verwaltungsschwierigkeiten verweisen können.

波兰语

3.8 Europejski Trybunał Sprawiedliwości w licznych sprawach wyraźnie orzekał, że Państwa Członkowskie nie mogą powoływać się w swojej obronie na jakiekolwiek wewnętrzne trudności administracyjne w celu usprawiedliwienia niepełnego lub niewłaściwego wdrożenia prawodawstwa Wspólnoty.

最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:

参考: MatteoT

德语

(6) Wegen der möglichen Folgen dieser Verwaltungsschwierigkeiten auf das Marktgleichgewicht sind alternative Einfuhrnachweise festzulegen, die die erforderliche Gewähr bieten.

波兰语

(6) Mając na względzie wpływ na równowagę rynku, jaki mogą mieć te administracyjne trudności, należy ustanowić alternatywne dowody dla miejsc przeznaczenia, zapewniające niezbędne gwarancje.

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 2
质量:

参考: 匿名

德语

3.8 Der Europäische Gerichtshof hat durch zahlreiche Urteile deutlich gemacht, dass Mitgliedstaaten zur Rechtfertigung mangelhafter oder ungenauer Durchführung des Gemeinschaftsrechts nicht auf interne Verwaltungsschwierigkeiten verweisen können.

波兰语

3.8 Europejski Trybunał Sprawiedliwości w licznych sprawach wyraźnie orzekał, że Państwa Członkowskie nie mogą powoływać się w swojej obronie na jakiekolwiek wewnętrzne trudności administracyjne w celu usprawiedliwienia niepełnego lub niewłaściwego wdrożenia prawodawstwa Wspólnoty.

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

德语

Die Beschaffung des Nachweises für sämtliche exportierten Mengen kann in bestimmten Drittländern erhebliche Verwaltungsschwierigkeiten bereiten, was die Zahlung der Erstattung für die gesamten tatsächlich ausgeführten Mengen erheblich verzögern oder verhindern kann.

波兰语

Otrzymanie tego dowodu na wszystkie wywożone ilości może pociągać za sobą poważne trudności administracyjne w niektórych państwach, a to z kolei może znacznie opóźnić lub uniemożliwić wypłacanie refundacji dla wszystkich rzeczywiście wywożonych ilości.

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

德语

Die Beschaffung des Nachweises für sämtliche exportierten Mengen kann in bestimmten Drittländern erhebliche Verwaltungsschwierigkeiten bereiten, was die Zahlung der Erstattung für die gesamten tatsächlich ausgeführten Mengen erheblich verzögern oder verhindern kann.

波兰语

Otrzymanie ważnego dowodu na wszystkie wywożone ilości może pociągać za sobą poważne trudności administracyjne w niektórych państwach, a to z kolei może znacznie opóźnić lub uniemożliwić wypłacanie refundacji dla wszystkich rzeczywiście wywożonych ilości.

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

德语

Nach Artikel 9 Absatz 5 erster Unterabsatz müssen die zur Freigabe der Verarbeitungsgarantie erforderlichen Belege innerhalb von zwölf Monaten ab Vertragsabschluß vorgelegt werden. Damit Verwaltungsschwierigkeiten vermieden werden, sollten hierfür achtzehn Monate vorgesehen werden.

波兰语

zgodnie z art. 9 ust. 5 akapit pierwszy dokument dowodowy wymagany w celu zwolnienia zabezpieczenia musi być dostarczony w ciągu dwunastu miesięcy od dnia zawarcia umowy; z powodu trudności administracyjnych okres ten powinien zostać przedłużony do 18 miesięcy;

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 2
质量:

参考: 匿名

德语

3.8 Der Europäische Gerichtshof hat durch zahlreiche Urteile deutlich gemacht, dass Mitgliedstaaten zur Rechtfertigung mangelhafter oder ungenauer Durchführung des Gemeinschaftsrechts nicht auf interne Verwaltungsschwierigkeiten verweisen können. Diese Urteile können dazu beitragen, die für die Zukunft vorgesehenen Verfahrensweisen zu verbessern.

波兰语

3.8 Europejski Trybunał Sprawiedliwości w licznych sprawach wyraźnie orzekał, że Państwa Członkowskie nie mogą powoływać się w swojej obronie na jakiekolwiek wewnętrzne trudności administracyjne w celu usprawiedliwienia niepełnego lub niewłaściwego wdrożenia prawodawstwa Wspólnoty. Orzeczenia te mogą pomóc w ulepszaniu przewidywanych przyszłych procedur.

最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

德语

Wegen interner Haushalts- und Verwaltungsschwierigkeiten haben die Mitglied­staaten, die der Gemeinschaft am 1. Mai 2004 beigetreten sind, im Rahmen der derzeitigen Finanzregelung gemäß der Entscheidung 2004/465/EG nur eine sehr begrenzte finanzielle Unterstützung der Gemeinschaft erhalten.

波兰语

W związku z wewnętrznymi trudnościami budżetowymi i administracyjnymi, Państwa Członkowskie, które przystąpiły do Wspólnoty dnia 1 maja 2004 r., otrzymały bardzo ograniczoną pomoc finansową Wspólnoty w ramach obecnego systemu finansowego przewidzianego na mocy decyzji 2004/465/WE.

最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

德语

Abweichend von Artikel 28 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 2005 können die Mitgliedstaaten die Zahlungen für das Jahr 2005 im Rahmen der in Anhang I derselben Verordnung aufgeführten Beihilferegelungen in zwei Tranchen tätigen, soweit dies aufgrund von Verwaltungsschwierigkeiten bei der erstmaligen Anwendung dieser Beihilferegelungen erforderlich ist.

波兰语

W drodze odstępstwa od art. 28 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1782/2003, w odniesieniu do 2005 r., upoważnia się Państwa Członkowskie do realizacji płatności w ramach systemów wsparcia, o których mowa w załączniku I do tego rozporządzenia w dwóch ratach w przypadku, gdy jest to konieczne ze względu na trudności administracyjne wynikające z pierwszego zastosowania wspomnianych systemów wsparcia.

最后更新: 2014-11-18
使用频率: 3
质量:

参考: 匿名

德语

Wegen interner Haushalts- und Verwaltungsschwierigkeiten haben die Mitgliedstaaten, die der Gemeinschaft am 1. Mai 2004 beigetreten sind, im Rahmen der derzeitigen Finanzregelung der Entscheidung 2004/465/EG nur eine sehr begrenzte finanzielle Unterstützung der Gemeinschaft erhalten.

波兰语

W związku z wewnętrznymi trudnościami budżetowymi i administracyjnymi, Państwa Członkowskie, które przystąpiły do Wspólnoty dnia 1 maja 2004 r., otrzymały bardzo ograniczoną pomoc finansową Wspólnoty w ramach obecnego systemu finansowego przewidzianego na mocy decyzji 2004/465/WE.

最后更新: 2014-11-05
使用频率: 3
质量:

参考: 匿名

德语

(3) In Frankreich, Italien, den Niederlanden, Portugal, Spanien und dem Vereinigten Königreich sind unerwartete Probleme bei der praktischen Umsetzung der neuen Betriebsprämienregelung aufgetreten, die insbesondere auf unvorhersehbare technische oder Verwaltungsschwierigkeiten zurückzuführen sind.

波兰语

(3) We Francji, Włoszech, Niderlandach, Portugalii, Hiszpanii i Wielkiej Brytanii wystąpiły niespodziewane problemy w praktycznej realizacji Systemu Jednolitej Płatności ze względu na nieprzewidziane trudności administracyjne i techniczne.

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

德语

(6) Um die Folgen dieser Verwaltungsschwierigkeiten für das Gleichgewicht des Marktes zu begrenzen, wurden mit der Verordnung (EG) Nr. 40/2004 der Kommission vom 9. Januar 2004 über den Nachweis der Erfüllung der Zollförmlichkeiten bei der Einfuhr von Zucker in Drittländer nach Artikel 16 der Verordnung (EG) Nr. 800/1999 [4] alternative Einfuhrnachweise festgelegt, welche die nötige Gewähr bieten, dass die Ware als eingeführt in ein Drittland angesehen werden kann.

波兰语

(6) Mając na względzie ograniczenie wpływu na równowagę rynku cukru rozporządzenie Komisji (WE) nr 40/2004 z dnia 9 stycznia 2004 r. w sprawie dowodu zakończenia formalności celnych przy przywozie cukru do państw trzecich, przewidzianego w art. 16 rozporządzenia (WE) nr 800/1999 [4] ustanawia alternatywne dowody zapewniające gwarancje, na podstawie których dany produkt może być uznany za przywieziony do kraju trzeciego.

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 2
质量:

参考: 匿名

德语

(7) Da die Verwaltungsschwierigkeiten und ihre Folgen für den Markt anhalten und die Verordnung (EG) Nr. 40/2004 am 31. Dezember 2004 ausläuft, sind erneut alternative Einfuhrnachweise für die Ausfuhren ab 1. Januar 2005 festzulegen.

波兰语

(7) Biorąc pod uwagę, że dnia 31 grudnia 2004 r. wygasa termin stosowania rozporządzenia (WE) nr 40/2004 oraz że nadal istnieją trudności administracyjne mające wpływ na rynek, należy ponownie ustanowić alternatywne dowody w odniesieniu do wywozu dokonywanego od dnia 1 stycznia 2005 r.

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 2
质量:

参考: 匿名

德语

Es empfiehlt sich, einige Modalitäten der Kontrolle gemäß Artikel 4 der Verordnung (EWG) Nr. 3878/87 genauer festzulegen und dazu die auf jeden Fall einzuhaltenden Kontrollbedingungen sowie, mit Rücksicht auf Kosten und Verwaltungsschwierigkeiten, eine vereinfachte Regelung für kleine Anbauflächen vorzusehen.

波兰语

niektóre zasady dotyczące kontroli przewidziane w art. 4 rozporządzenia (EWG) nr 3878/87 powinny zostać jaśniej sprecyzowane przez określenie zakresu niezbędnych informacji, które podlegają kontroli, a także, z uwagi na koszty i utrudnienia administracyjne, uproszczonego systemu deklaracji w odniesieniu do małych obszarów;

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 2
质量:

参考: 匿名

德语

In einem Bemühen um Kohärenz und zur Verhinderung von Verwaltungsschwierigkeiten infolge des Fehlens einer einheitlichen Behandlung der EGKS-Erzeugnisse und der unter die Verordnung (EG) Nr. 519/94 fallenden Erzeugnisse erscheint es notwendig, die EGKS-Erzeugnisse in den Anwendungsbereich dieser Verordnung einzubeziehen und zu diesem Zweck die erforderlichen Änderungen vorzunehmen -

波兰语

w interesie zgodności oraz w celu wyeliminowania komplikacji administracyjnych spowodowanych brakiem jednolitego traktowania produktów objętych Traktatem EWWiS w porównaniu do produktów objętych rozporządzeniem (WE) nr 519/94, zakres tego rozporządzenia powinien zostać rozszerzony, aby mógł włączać produkty objęte Traktatem EWWiS, natomiast rozporządzenie powinno zostać odpowiednio zmienione,

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

德语

Seit Einführung der Mitverantwortungsabgabe ab 16. September 1977 sind bei der Erhebung der Abgabe in den Gebieten der Gemeinschaft, in denen die durchschnittlich an die Molkereien gelieferte Milchmenge je Tag und Erzeuger weniger als 10 kg beträgt, unüberwindliche Verwaltungsschwierigkeiten aufgetreten. Daher sind diese Milchmengen von der Erhebung der Abgabe auszunehmen.

波兰语

od czasu wejścia w życie opłaty z tytułu współodpowiedzialności, tj. od 16 września 1977 r., w regionach Wspólnoty, w których średnia ilość mleka dostarczanego mleczarniom przez poszczególnych producentów jest mniejsza niż 10 kilogramów dziennie występowały, w związku z pobieraniem odnośnej opłaty, trudności administracyjne, które okazały się być nie do pokonania; dlatego takie ilości nie powinny być brane pod uwagę przy pobieraniu odnośnej opłaty;

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 2
质量:

参考: 匿名

德语

Im Urteil Bennett u. a./HABM hat das Gericht für den öentlichen Dienst nach dem Hinweis darauf, dass das Interesse des Dienstes es nach der Rechtsprechung rechtfertigen kann, von einem Bewerber in einem Auswahlverfahren spezische Kenntnisse in bestimmten Sprachen der Union zu verlangen, ausgeführt, dass ein System des vollständigen Pluralismus der Sprachen im Rahmen des internen Arbeitsablaufs der Organe große Verwaltungsschwierigkeiten bereiten würde und wirtschaftlich belastend wäre.

波兰语

Sąd do spraw Służby Publicznej rozpoznawał trzy skargi wniesione przez skarżących kwestionujących decyzje odrzucające ich kandydatury na wakujące stanowisko dyrektora przedstawicielstwa Komisji w¬Atenach.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
4,401,923,520 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認