询问Google

您搜索了: duft (德语 - 罗马尼亚语)

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

德语

罗马尼亚语

信息

德语

Die Duft- und Geschmackswoche

罗马尼亚语

Săptămâna gusturilor și aromelor

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

德语

Duft-, Heil- und Gewürzpflanzen

罗马尼亚语

Plante aromatice, medicinale și culinare

最后更新: 2014-11-18
使用频率: 1
质量:

德语

Es war ein Kuschelhase, der mein Reisegefährte gewesen war und meinen Duft angenommen hatte.

罗马尼亚语

Iepurașul de jucărie mi-a fost tovarăș de călătorie și a căpătat parfumul meu.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

德语

Eine besondere Kennzeichnung wird eingeführt, um die Verbraucher über Duft- und Konservierungsstoffe in Detergenzien zu informieren.

罗马尼亚语

Se introduce etichetarea specifică pentru informarea consumatorilor despre substanţele parfumate şi conservanţii prezenţi în detergenţi.

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:

德语

Und als die Karawane aufbrach, sagte ihr Vater: "Ich rieche den Duft von Yusuf.

罗马尼亚语

Pe când caravana era pe drumul de întoarcere, tatăl lor spuse: “Simt mirosul lui Iosif.

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

德语

Die Duft- und Geschmackswoche reichten von der Landwirtschaft über das Erbe der Region und die Gastronomie bis zu den Bereichen Gesundheit und Kultur.

罗马尼亚语

Săptămâna gusturilor și aromelor

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

德语

• Kundenkarte und praktische Anleitung für die Ladengeschäfte und Dienstleister der Monts du Lyonnais • Die Duft- und Geschmackswoche

罗马尼亚语

• Cardul de ë del i tate și ghidul practic al magazinelor și serviciilor dinMontsdu Lyonnais • Săptămâna gusturilor și aromelor

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

德语

Ich sprach: Ich muß auf dem Palmbaum steigen und seine Zweige ergreifen. Laß deine Brüste sein wie Trauben am Weinstock und deiner Nase Duft wie Äpfel

罗马尼亚语

Îmi zic: ,,Mă voi sui în finic, şi -i voi apuca crăcile!`` Atunci ţîţele tale vor fi ca strugurii din vie, mirosul suflării tale ca al merelor.

最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:

德语

Der Lieferant sollte der für das kosmetische Fertigerzeugnis verantwortlichen Person ein geeignetes Dokument vorlegen, in dem die Sicherheit des Duft- oder Aromastoffs nachgewiesen wird.

罗马尼亚语

Furnizorul pune la dispoziția persoanei responsabile de produsul cosmetic finit un document adecvat prin care se demonstrează siguranța compusului cu rol de parfum sau de aromă.

最后更新: 2014-11-09
使用频率: 1
质量:

德语

Durchschnittlich 60 % der EU-Bürger befürworten Maßnahmen, deren Ziel es ist, Tabakerzeugnisse unauffälliger und unattraktiver zu machen, indem diese zum Beispiel in Geschäften aus dem Blickfeld verbannt werden oder die Verwendung angenehmer Duft‑ und Farbstoffe beschränkt wird.

罗马尼亚语

În medie, 60% dintre cetățeni susțin adoptarea de măsuri pentru a face consumul de tutun mai puțin vizibil și atrăgător, precum renunțarea la expunerea produselor din tutun în magazine sau reducerea utilizării de arome și coloranți atractivi.

最后更新: 2017-04-25
使用频率: 1
质量:

德语

ein Biozidprodukt ohne Abweichung beim Prozentanteil der Wirkstoffe oder beim prozentualen Verhältnis der nicht wirksamen Stoffe oder der enthaltenen Duft-, Farb- oder Pigmentstoffe.

罗马尼亚语

un produs biocid care nu variază în ceea ce privește procentajul de substanță activă, compoziția procentuală de substanțe inactive sau de parfumuri, coloranți sau pigmenți pe care le conține;

最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:

德语

Charakteristisch für die Gegend um Parma ist die Luft, die vom Meer der Versilia herüberweht, den Duft der Oliven- und Pinienhaine des Val di Magra aufnimmt und sich ihrer Feuchtigkeit entledigt, wenn sie die Gipfel des Apennin erreicht.

罗马尼亚语

Această micro-arie se caracterizează, în virtutea amplasării ei, prin condiții ecologice, climatice și de mediu unice, datorate mișcării aerului marin care vine din Versilia și care, domolindu-se printre măslinii și pinii din Val di Magra, uscându-se printre trecătorile din munții Apenini și îmbogățindu-se cu mireasma castanilor, ajunge să usuce produsele "Prosciutto di Parma" și să le ofere acest gust dulce unic.

最后更新: 2017-03-06
使用频率: 1
质量:

参考: MatteoT
警告:包含不可见的HTML格式

德语

Charakteristisch für die Gegend um Parma ist die Luft, die vom Meer der Versilia herüberweht, den Duft der Oliven- und Pinienhaine des Val di Magra aufnimmt und sich ihrer Feuchtigkeit entledigt, wenn sie die Gipfel des Apennin erreicht.

罗马尼亚语

Această microarie se caracterizează, în virtutea amplasării ei, prin condiții ecologice, climatice și de mediu unice, datorate mișcării aerului marin care vine din Versilia și care, domolindu-se printre măslinii și pinii din Val di Magra, uscându-se printre trecătorile din munții Apenini și îmbogățindu-se cu mireasma castanilor, ajunge să usuce produsele "Prosciutto di Parma" și să le confere acest gust dulce unic.

最后更新: 2017-03-06
使用频率: 1
质量:

参考: MatteoT
警告:包含不可见的HTML格式

德语

Das luftgetrocknete Erzeugnis hat normalerweise ein Gewicht von acht bis zehn Kilogramm, jedoch nie weniger als sieben Kilogramm; die Farbe beim Anschneiden ist einheitlich rosa bis rot, vom klaren Weiß des Fetts durchzogen; das Fleisch ist von mildwürzigem Geschmack, wenig gesalzen, mit feinem Duft und charakteristischem Aroma.

罗马尼亚语

Produsul finit prezintă o formă exterioară rotunjită, fără parte distală ("piedino"), fără imperfecțiuni externe, iar partea musculară este vizibilă de la capul femurului ("noce") pe o suprafață de maximum 6 centimetri (fasonare scurtă); produsul maturat are o greutate cuprinsă, de regulă, între opt și zece kilograme, dar niciodată sub șapte kilograme; culoarea la tranșare este uniformă, pe o paletă care merge de la roz la roșu, prezentând pe alocuri fâșii de alb pur în părțile grase; carnea are gust fin și dulce, este puțin sărată și cu o plăcută aromă specifică.

最后更新: 2017-03-06
使用频率: 1
质量:

参考: MatteoT
警告:包含不可见的HTML格式

德语

Rohschinken, luftgetrocknet; gekennzeichnet durch ein Brandzeichen auf der Schwarte, gewölbte äußere Form, ohne Unterschenkel (Eisbein), darf keine äußeren Mängel aufweisen, die das Aussehen des Erzeugnisses beeinträchtigen können, das freiliegende Muskelfleisch oberhalb des Schenkelkopfs (Nuss) darf maximal 6 cm betragen (kurzer Schnitt); Gewicht von normalerweise acht bis zehn Kilogramm, mindestens jedoch sieben Kilogramm; Farbe beim Anschneiden: einheitlich rosa bis rot, vom klaren Weiß des Fetts durchzogen; Aroma und Geschmack: Fleisch von mildwürzigem Geschmack, wenig gesalzen, mit feinem Duft und charakteristischem Aroma; muss präzise festgelegte analytische Parameter erfüllen, was den Feuchtigkeits- und Salzgehalt sowie die Proteolyse betrifft; nach Aufbringen des Brandzeichens kann "Prosciutto di Parma" in unterschiedlicher Form vermarktet werden: als ganzer Schinken, ohne Knochen und in Stücken von unterschiedlicher Form und unterschiedlichem Gewicht verpackt oder in Scheiben geschnitten und entsprechend abgepackt.

罗马尼亚语

Șuncă crudă maturată; identificată printr-o ștampilă cu fier înroșit pe partea cu șorici a pulpei, cu formă exterioară rotunjită, fără parte distală ("piedino"), fără imperfecțiuni externe care ar putea compromite imaginea produsului, cu limitarea la maximum 6 centimetri (fasonare scurtă) a părții musculare care depășește capul femurului ("noce"); greutate cuprinsă, de regulă, între opt și zece kilograme, dar nu mai puțin de șapte kilograme; culoare la feliere: uniformă, între roz și roșu, prezentând pe alocuri fâșii de alb pur în părțile grase; aromă și gust: carne cu gust fin și dulce, puțin sărată și cu o plăcută aromă specifică; se caracterizează prin conformitatea cu criterii de analiză precise (umiditate, sare, proteoliză); după aplicarea ștampilei cu fier înroșit, "Prosciutto di Parma" poate fi comercializată întreagă, dezosată și ambalată în bucăți de diferite forme și greutăți sau feliată, în ambalaj corespunzător.

最后更新: 2017-03-06
使用频率: 1
质量:

参考: MatteoT
警告:包含不可见的HTML格式

德语

Charakteristisch für die Gegend um Parma ist der Seewind, der von Meer der Versilia herüberweht, den Duft der Oliven- und Pinienhaine des Val di Magra aufnimmt und sich seiner Feuchtigkeit entledigt, wenn er die Gipfel des Apennins erreicht. Er streicht durch duftende Kastanienwälder und trocknet die Schinkenkeulen, was dem „Prosciutto di Parma“ seine einzigartige Milde verleiht.

罗马尼亚语

Această microarie se caracterizează, în virtutea amplasării ei, prin condiții ecologice, climatice și de mediu unice, datorate mișcării aerului marin care vine din Versilia și care, domolindu-se printre măslinii și pinii din Val di Magra, uscându-se printre trecătorile din munții Apenini și îmbogățindu-se cu mireasma castanilor, ajunge să usuce produsele „Prosciutto di Parma” și să le ofere acest gust dulce unic.

最后更新: 2014-11-18
使用频率: 1
质量:

参考: MatteoT

德语

Charakteristisch für die Gegend um Parma ist der Seewind, der von der Versilia herüberweht, den Duft der Oliven- und Pinienhaine des Val di Magra aufnimmt und sich seiner Feuchtigkeit entledigt, wenn er die Gipfel des Apennins erreicht. Er streicht durch duftende Kastanienwälder und trocknet die Schinkenkeulen, was dem „Prosciutto di Parma“ seine einzigartige Milde verleiht.

罗马尼亚语

Această microarie se caracterizează prin condiții ecologice, climatice și de mediu unice, datorate mișcării aerului marin care vine din Versilia și care, domolindu-se printre măslinii și pinii din Val di Magra, uscându-se printre trecătorile din munții Apenini și îmbogățindu-se cu mireasma castanilor, ajunge să usuce produsele „Prosciutto di Parma” și să le ofere acest gust dulce unic.

最后更新: 2014-11-18
使用频率: 1
质量:

参考: MatteoT

德语

Das luftgetrocknete Erzeugnis hat normalerweise ein Gewicht von acht bis zehn Kilogramm, jedoch nie weniger als sieben Kilogramm; die Farbe beim Anschneiden ist einheitlich rosa bis rot, vom klaren Weiß des Fetts durchzogen; das Fleisch ist von mildwürzigem Geschmack, wenig gesalzen, mit feinem Duft und charakteristischem Aroma.

罗马尼亚语

Produsul maturat are o greutate cuprinsă, de regulă, între opt și zece kilograme, dar niciodată sub șapte kilograme; culoarea la tranșare este uniformă, pe o paletă care merge de la roz la roșu, prezentând pe alocuri fâșii de alb pur în părțile grase; carnea are gust fin și dulce, este puțin sărată și cu o plăcută aromă specifică.

最后更新: 2014-11-18
使用频率: 1
质量:

参考: MatteoT

德语

Rohschinken, luftgetrocknet; gekennzeichnet durch ein Brandzeichen auf der Schwarte, gewölbte äußere Form, ohne Unterschenkel (Eisbein), darf keine äußeren Mängel aufweisen, die das Aussehen des Erzeugnisses beeinträchtigen können, das freiliegende Muskelfleisch oberhalb des Schenkelkopfs (Nuss) darf maximal 6 cm betragen (kurzer Schnitt); Gewicht von normalerweise acht bis zehn Kilogramm, mindestens jedoch sieben Kilogramm; Farbe beim Anschneiden: einheitlich rosa bis rot, vom klaren Weiß des Fetts durchzogen; Aroma und Geschmack: Fleisch von mildwürzigem Geschmack, wenig gesalzen, mit feinem Duft und charakteristischem Aroma; muss präzise festgelegte analytische Parameter erfüllen, was den Feuchtigkeits- und Salzgehalt sowie die Proteolyse betrifft; nach Aufbringen des Brandzeichens kann „Prosciutto di Parma“ in unterschiedlicher Form vermarktet werden: als ganzer Schinken, entbeint und in Stücken von unterschiedlicher Form und unterschiedlichem Gewicht verpackt oder in Scheiben geschnitten und entsprechend abgepackt.

罗马尼亚语

Șuncă crudă maturată; identificată printr-o ștampilă cu fier înroșit pe partea cu șorici a pulpei, cu formă exterioară rotunjită, fără parte distală („piedino”), fără imperfecțiuni externe care ar putea compromite imaginea produsului, cu limitarea la maximum 6 centimetri (fasonare scurtă) a părții musculare care depășește capul femurului („noce”); greutate: cuprinsă, de regulă, între opt și zece kilograme, dar nu mai puțin de șapte kilograme; culoare la feliere: uniformă, între roz și roșu, prezentând pe alocuri fâșii de alb pur în părțile grase; aromă și gust: carne cu gust fin și dulce, puțin sărată și cu o plăcută aromă specifică; se caracterizează prin conformitatea cu criterii de analiză precise (umiditate, sare, proteoliză); după aplicarea ștampilei cu fier înroșit, „Prosciutto di Parma” poate fi comercializată întreagă, dezosată și ambalată în bucăți de diferite forme și greutăți sau feliată, în ambalaj corespunzător.

最后更新: 2014-11-18
使用频率: 1
质量:

参考: MatteoT

德语

Die Möglichkeit, Keulen, die entbeint zum Schneiden oder zur Portionierung bestimmt sind, unbefristet unter anderen Bedingungen als vorgesehen aufzubewahren, könnte dazu führen, dass sich Eigenschaften entwickeln, die nicht mit den anerkannten Merkmalen von „Prosciutto Toscano“ vereinbar sind, wie die anomale Bildung von Schimmel, ein anomaler Abbau der Proteine und die daraus folgende Veränderung des Proteolyse-Indexes oder die Ranzigkeit des Fettanteils, so dass ein anderer Duft und Geschmack entstehen als der, der traditionell vom Verbraucher geschätzt wird.

罗马尼亚语

Posibilitatea păstrării pulpelor destinate felierii sau porționării în bucăți dezosate pentru perioade de timp nespecificate în condiții ambientale diferite de cele prevăzute ar putea duce la dobândirea unor caracteristici contrare celor pentru care este cunoscut „Prosciutto Toscano”, cum ar fi formarea unor mucegaiuri anormale, degradarea anormală a proteinelor și, în consecință, variația indicelui proteolizei sau râncezirea părții adipoase, astfel încât să se genereze mirosuri și gusturi diferite de cele apreciate de-a lungul timpului de către consumatori.

最后更新: 2014-11-18
使用频率: 1
质量:

参考: MatteoT

获取更好的翻译,从
4,401,923,520 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認