来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
rehabeam blev boende i jerusalem, og han bygget flere byer i juda om til festninger.
men rehabeam bodde i jerusalem, och han befäste städer i juda och gjorde dem till fasta platser.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
alle dine festninger er som fikentrær med tidlig moden frukt; rystes de, så faller fikenene i munnen på den som vil ete dem.
alla dina fästen likna fikonträd med brådmogen frukt: vid minsta skakning falla de i munnen på den som vill äta dem.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
han bygget festninger i juda; for landet hadde ro, og ingen førte krig mot ham i de år, fordi herren gav ham ro.
och han byggde fasta städer i juda, eftersom landet hade ro och han under dessa år icke hade något krig; ty herren hade givit honom lugn.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
herren er blitt som en fiende, han har tilintetgjort israel, tilintetgjort alle dets palasser, ødelagt dets festninger og hopet sorg på sorg over judas datter.
herren kom såsom en fiende och fördärvade israel, han fördärvade alla dess palats, han förstörde dess fästen; så hopade han över dottern juda jämmer på jämmer.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
stig ned fra din herlighet og sett dig i et tørt land, du dibons datter som bor i byen! for moabs ødelegger stiger op imot dig, han ødelegger dine festninger.
stig ned från din härlighet och sätt dig på torra marken, du dottern dibons folk; ty moabs förhärjare drager upp mot dig och förstör dina fästen.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
herren har uten skånsel tilintetgjort alle jakobs boliger, han har i sin vrede brutt ned judas datters festninger, kastet dem til jorden; han har vanhelliget riket og dets fyrster.
utan skonsamhet fördärvade herren alla jakobs boningar; i sin förgrymmelse bröt han ned dottern judas fästen, ja, han slog dem till jorden, han oskärade riket och dess furstar.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
og det skal være slutt med festninger i efra'im og med kongedømmet i damaskus og med resten av syria; det skal gå med dem som med israels barns herlighet, sier herren, hærskarenes gud.
det är förbi med efraims värn, med damaskus' konungadöme och med kvarlevan av aram. det skall gå med dem såsom med israels barns härlighet, säger herren sebaot.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
og således skal han gjøre med de sterke festninger og med den fremmede gud: dem som vedkjenner sig denne gud, skal han vise stor ære, og han skal sette dem til å råde over mange, og han skal dele ut jord til dem som lønn.
och mot starka fästen skall han med en främmande guds hjälp göra vad honom lyster; dem som erkänna denne skall han bevisa stor ära, han skall sätta dem att råda över många, och han skall utskifta jord åt dem till belöning.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量: