询问Google

您搜索了: 订做 (简体中文 - 英语)

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

简体中文

英语

信息

简体中文

所有文化都具备全人类所共有的某些共同价值观,这些价值观对于人权原则和标准的制订做出了重要贡献;

英语

(a) All cultures shared a common set of values that belonged to humankind in its entirety, and those values had made an important contribution to the development of human rights norms and standards;

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

这场活动将采用多媒体和多种宣传形式,针对重要的目标群体对信息的要求量身订做宣传办法。

英语

It will incorporate multiple media and forms of communication, and will tailor communications to key target constituencies so as to meet their information requirements.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

这项研究金与一个包括40多个学术接待机构在内的多样化网络进行合作,为研究金学员提供量身订做和多学科的学习方案。

英语

The Programme is implemented in partnership with a diverse network of over 40 academic host institutions, and provides Fellows with customized and multidisciplinary programmes.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

1.1.4 政府、执政党和反对党以及民间社会均对政策制订做出贡献,并纳入性别和青年的观点

英语

1.1.4 The Government, the ruling and opposition parties as well as civil society all contribute to policy development, integrating gender and youth perspectives

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

32. 虽然每个港口的具体情况和条件不同,但是它们已不再需要为自己量身订做技术解决办法,这是因为,有许多现成的系统,对它们进行调整后即可满足某个特别港口的需要。

英语

32. While individual ports may face specific situations and conditions, they no longer need to design tailor-made technical solutions since many systems available off the shelf can be tailored to a particular port's needs.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

23. 2009年1月的第一次会议上,联发集团通过了一系列建议,将已经吸取的经验教训扩大至国别办事处,包括在联发援框架推出国家采取方案和业务综合型做法,提出载有国别共同方案最佳拟订做法的联发集团成套工具。

英语

At its first meeting in January 2009, UNDG adopted a series of proposals to expand these lessons learned to country offices, including an integrated programme and operations approach in UNDAF roll-out countries, and the UNDG Toolkit containing best practices for common country programming.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

重点应该是在需求最大的地方,逐个国家来制订做法。

英语

The focus should be on designing approaches on a country-by-country basis, where the need was greatest.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

因此,联合国系统必须继续参与全球执行努力,包括对战略执行框架的拟订做出贡献。

英语

It is therefore essential that the United Nations system continue to participate in the global implementation efforts, including contributing to the elaboration of the strategic implementation framework.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

这一全球网络将特别建立一个论坛,供国家、区域和全球的不同利益相关者开展对话,该网络还将推动为客户量身订做的培训和能力建设模块和进程,因此可以被视为对城市土著人口非常重要而且要求城市土著人口组织参与其中的政策倡议。

英语

This global network will, inter alia, create a forum for dialogue between the different stakeholders at the country, regional and global levels and facilitate client-tailored training and capacity-building modules and processes and can therefore be seen as a policy initiative that will be highly significant for urban indigenous people and will require the participation of their organizations.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

四)通过加大对卫生保健和教育的投入,执行增强平等和扩大使用准入的政策,实施针对极端弱势人群量身订做的减贫方案,推动人力资本发展。

英语

An increase in human capital through higher investment in health and education, policies that enhance equity and increased access to these services, and well-targeted poverty reduction programmes directed at the most vulnerable groups.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

解决这个问题将通过采取创新办法,构思量身订做的方案、分析参数、政策框架和体制安排,在所选国家建立和加强经贸政策方面的机构能力,推动实施区域一体化举措。

英语

This will be addressed through an innovative approach that involves the conceptualization of tailor-made programmes, analytical parameters, policy frameworks and institutional arrangements to build and strengthen the selected countries' institutional capacity in the area of economic and trade policy and facilitate the implementation of regional integration initiatives.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

前述所需的技术援助均属于法律性质,并在国民议会一读时批准了《打击恐怖行为特别法律草案》,现正对其修订做出研究,以便在二读时提交议会的内政、司法、人权和宪法保证委员会。

英语

The assistance previously requested is no longer needed because it would be basically of a legislative nature. The National Assembly has already adopted at first reading the draft Special Law against Terrorist Acts, and possible amendments are currently being considered for submission at the second reading before the Assembly's Committee on Domestic Policy, Justice, Human Rights and Constitutional Guarantees.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

这些方案领域之间的沟通与合作有限,联合或互补式的方案拟订做法没有制度化。

英语

Communication and cooperation between these programme areas was limited, and joint or complementary programming was not institutionalized.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

近几年只取得了较小改进的警察部队将得到国家多样性专业技术中心根据通过监测其进展情况而获得的最新成果量身订做的额外支助。

英语

Police forces that have only achieved minor improvements in recent years receive extra support from the LECD, tailored to the latest results obtained through monitoring their progress.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

我们注意到,你对该案文的技术性增订做了必要的修改。

英语

We have taken note that you have made the necessary modifications for the technical updating of the text.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

基金打算在2006-2007两年期进行必要的更新,并要求得到资金资助转移到新版本的工作,包括为了履行联合国和养恤基金财务政策所需的所有订做服务。

英语

The Fund will be prepared to perform the necessary upgrade in the 2006-2007 biennium and requests funding to support migration to the new version, including all customization services needed for compliance with the financial policies of the United Nations and the Pension Fund.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

每个次系统是特别订做,以满足某个特定成员组织的电脑计算环境,并考虑到特殊的业务规则。

英语

Each subsystem is customized to accommodate the computing environment of a particular member organization and takes into consideration unique business rules.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

该系统最早是在1999年安装,因为在电脑程序设计方面的一个缺陷而对2000年问题产生关切,所以需要大量订做,才能满足基金的特殊需求。

英语

The system was first installed in 1999 as a result of year 2000 concerns over a flaw in computer program design and required significant customization to accommodate the unique requirements of the Fund.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

具体来说,这将建立在良好的分析和量身订做的反应的原则基础上:清楚查明工业恢复需要并制定适当的服务组合。

英语

More specifically, it would be based on the principles of sound diagnosis and tailor-made response: a clear identification of demand for industrial recovery and formulation of an appropriate mix of services.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

这一过程需要考虑到利用新技术和与大专院校建立合作伙伴关系提供的各种可能性,以便编制 "量身订做 "的实习方案,对未来语言考试候选人进行培训。

英语

The process takes account of the possibilities offered by a better use of new technologies, and by the establishment of partnerships with academia, so as to create tailor-made traineeship programmes to prepare future candidates for the language examinations.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 2
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

获取更好的翻译,从
4,401,923,520 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認