询问Google

您搜索了: this cute little boy (英语 - 他加禄语)

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

英语

他加禄语

信息

英语

What a seet little boy

他加禄语

ang cute nitong batang lalaki

最后更新: 2019-11-26
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

Thank you little boy

他加禄语

salamat dong

最后更新: 2014-12-30
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

the little boy is drinking.

他加禄语

umiinom ang batang lalaki

最后更新: 2016-06-20
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

The little boy has lost the money given to him by his father.

他加禄语

Nawala ng maliit na batang lalaki ang pera na bigay ng kanyang tatay.

最后更新: 2014-02-01
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

baa baa black sheep, have you any wool? yes sir, yes sir, three bags full! one for the master, one for the dame, and one for the little boy who lives down the lane.

他加禄语

baa baa itim na tupa, mayroon ka bang lana? oo sir, oo sir, tatlong bag na puno! isa para sa panginoon, isa para sa dame, at isa para sa maliit na batang lalaki na nakatira sa daanan.

最后更新: 2020-01-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

Love Is Love) I just want to hold you at night. I wanna cuddle with you at night. I wanna tell you how perfect you are, and how much I love you. I wanna kiss your cheek and see you smile. I wanna watch you laugh and see you just enjoy your self. I can't even explain how i want to hold your hand and show you to the world. I want to scream to the world that you are mine. I wanna see you wear your cute little outfits, I wanna see you do the things you love, I just want to see you live because dear lord you are perfect. I wanna see you take off your make up, Because you look so much better without make up, and you still protest. I wanna see you wear my cloths and borrow my jewelry. I wanna see you get over excited over tiny things. I wanna see you put your heart and soul into something. But most of all, I wanna see you say "Yes" when i ask you to marry me. I wanna see you walk down the aisle. I wanna see you take your hands in mine. I wanna see you look at our kids and smile. I wanna watch us grow old. I wanna see you complain about what the youth has now that we didn't as children. i just wanna be there.. for everything

他加禄语

iyong asawa ko

最后更新: 2018-10-17
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名
警告:包含不可见的HTML格式

英语

The Lottery Ticket by Anton Pavlovich Chekhov (1860-1904) Approximate Word Count: 1978 Ivan Dmitritch, a middle-class man who lived with his family on an income of twelve hundred a year and was very well satisfied with his lot, sat down on the sofa after supper and began reading the newspaper. "I forgot to look at the newspaper today," his wife said to him as she cleared the table. "Look and see whether the list of drawings is there." "Yes, it is," said Ivan Dmitritch; "but hasn't your ticket lapsed?" "No; I took the interest on Tuesday." "What is the number?" "Series 9,499, number 26." "All right . . . we will look . . . 9,499 and 26." Ivan Dmitritch had no faith in lottery luck, and would not, as a rule, have consented to look at the lists of winning numbers, but now, as he had nothing else to do and as the newspaper was before his eyes, he passed his finger downwards along the column of numbers. And immediately, as though in mockery of his scepticism, no further than the second line from the top, his eye was caught by the figure 9,499! Unable to believe his eyes, he hurriedly dropped the paper on his knees without looking to see the number of the ticket, and, just as though some one had given him a douche of cold water, he felt an agreeable chill in the pit of the stomach; tingling and terrible and sweet! "Masha, 9,499 is there!" he said in a hollow voice. His wife looked at his astonished and panicstricken face, and realized that he was not joking. "9,499?" she asked, turning pale and dropping the folded tablecloth on the table. "Yes, yes . . . it really is there!" "And the number of the ticket?" "Oh yes! There's the number of the ticket too. But stay . . . wait! No, I say! Anyway, the number of our series is there! Anyway, you understand...." Looking at his wife, Ivan Dmitritch gave a broad, senseless smile, like a baby when a bright object is shown it. His wife smiled too; it was as pleasant to her as to him that he only mentioned the series, and did not try to find out the number of the winning ticket. To torment and tantalize oneself with hopes of possible fortune is so sweet, so thrilling! "It is our series," said Ivan Dmitritch, after a long silence. "So there is a probability that we have won. It's only a probability, but there it is!" "Well, now look!" "Wait a little. We have plenty of time to be disappointed. It's on the second line from the top, so the prize is seventy-five thousand. That's not money, but power, capital! And in a minute I shall look at the list, and there--26! Eh? I say, what if we really have won?" The husband and wife began laughing and staring at one another in silence. The possibility of winning bewildered them; they could not have said, could not have dreamed, what they both needed that seventy-five thousand for, what they would buy, where they would go. They thought only of the figures 9,499 and 75,000 and pictured them in their imagination, while somehow they could not think of the happiness itself which was so possible. Ivan Dmitritch, holding the paper in his hand, walked several times from corner to corner, and only when he had recovered from the first impression began dreaming a little. "And if we have won," he said--"why, it will be a new life, it will be a transformation! The ticket is yours, but if it were mine I should, first of all, of course, spend twenty-five thousand on real property in the shape of an estate; ten thousand on immediate expenses, new furnishing . . . travelling . . . paying debts, and so on. . . . The other forty thousand I would put in the bank and get interest on it." "Yes, an estate, that would be nice," said his wife, sitting down and dropping her hands in her lap. "Somewhere in the Tula or Oryol provinces. . . . In the first place we shouldn't need a summer villa, and besides, it would always bring in an income." And pictures came crowding on his imagination, each more gracious and poetical than the last. And in all these pictures he saw himself well-fed, serene, healthy, felt warm, even hot! Here, after eating a summer soup, cold as ice, he lay on his back on the burning sand close to a stream or in the garden under a lime-tree. . . . It is hot. . . . His little boy and girl are crawling about near him, digging in the sand or catching ladybirds in the grass. He dozes sweetly, thinking of nothing, and feeling all over that he need not go to the office today, tomorrow, or the day after. Or, tired of lying still, he goes to the hayfield, or to the forest for mushrooms, or watches the peasants catching fish with a net. When the sun sets he takes a towel and soap and saunters to the bathing shed, where he undresses at his leisure, slowly rubs his bare chest with his hands, and goes into the water. And in the water, near the opaque soapy circles, little fish flit to and fro and green water-weeds nod their heads. After bathing there is tea with cream and milk rolls. . . . In the evening a walk or vint with the neighbors. "Yes, it would be nice to buy an estate," said his wife, also dreaming, and from her face it was evident that she was enchanted by her thoughts. Ivan Dmitritch pictured to himself autumn with its rains, its cold evenings, and its St. Martin's summer. At that season he would have to take longer walks about the garden and beside the river, so as to get thoroughly chilled, and then drink a big glass of vodka and eat a salted mushroom or a soused cucumber, and then--drink another. . . . The children would come running from the kitchen-garden, bringing a carrot and a radish smelling of fresh earth. . . . And then, he would lie stretched full length on the sofa, and in leisurely fashion turn over the pages of some illustrated magazine, or, covering his face with it and unbuttoning his waistcoat, give himself up to slumber. The St. Martin's summer is followed by cloudy, gloomy weather. It rains day and night, the bare trees weep, the wind is damp and cold. The dogs, the horses, the fowls--all are wet, depressed, downcast. There is nowhere to walk; one can't go out for days together; one has to pace up and down the room, looking despondently at the grey window. It is dreary! Ivan Dmitritch stopped and looked at his wife. "I should go abroad, you know, Masha," he said. And he began thinking how nice it would be in late autumn to go abroad somewhere to the South of France ... to Italy ... to India! "I should certainly go abroad too," his wife said. "But look at the number of the ticket!" "Wait, wait! ..." He walked about the room and went on thinking. It occurred to him: what if his wife really did go abroad? It is pleasant to travel alone, or in the society of light, careless women who live in the present, and not such as think and talk all the journey about nothing but their children, sigh, and tremble with dismay over every farthing. Ivan Dmitritch imagined his wife in the train with a multitude of parcels, baskets, and bags; she would be sighing over something, complaining that the train made her head ache, that she had spent so much money.... At the stations he would continually be having to run for boiling water, bread and butter. ...She wouldn't have dinner because of its being too dear.... "She would begrudge me every farthing," he thought, with a glance at his wife. "The lottery ticket is hers, not mine! Besides, what is the use of her going abroad? What does she want there? She would shut herself up in the hotel, and not let me out of her sight.... I know!" And for the first time in his life his mind dwelt on the fact that his wife had grown elderly and plain, and that she was saturated through and through with the smell of cooking, while he was still young, fresh, and healthy, and might well have got married again. "Of course, all that is silly nonsense," he thought; "but...why should she go abroad? What would she make of it? And yet she would go, of course.... I can fancy.... In reality it is all one to her, whether it is Naples or Klin. She would only be in my way. I should be dependent upon her. I can fancy how, like a regular woman, she will lock the money up as soon as she gets it.... She will look after her relations and grudge me every farthing." Ivan Dmitritch thought of her relations. All those wretched brothers and sisters and aunts and uncles would come crawling about as soon as they heard of the winning ticket, would begin whining like beggars, and fawning upon them with oily, hypocritical smiles. Wretched, detestable people! If they were given anything, they would ask for more; while if they were refused, they would swear at them, slander them, and wish them every kind of misfortune. Ivan Dmitritch remembered his own relations, and their faces, at which he had looked impartially in the past, struck him now as repulsive and hateful. "They are such reptiles!" he thought. And his wife's face, too, struck him as repulsive and hateful. Anger surged up in his heart against her, and he thought malignantly: "She knows nothing about money, and so she is stingy. If she won it she would give me a hundred roubles, and put the rest away under lock and key." And he looked at his wife, not with a smile now, but with hatred. She glanced at him too, and also with hatred and anger. She had her own daydreams, her own plans, her own reflections; she understood perfectly well what her husband's dreams were. She knew who would be the first to try to grab her winnings. "It's very nice making daydreams at other people's expense!" is what her eyes expressed. "No, don't you dare!" Her husband understood her look; hatred began stirring again in his breast, and in order to annoy his wife he glanced quickly, to spite her at the fourth page on the newspaper and read out triumphantly: "Series 9,499, number 46! Not 26!" Hatred and hope both disappeared at once, and it began immediately to seem to Ivan Dmitritch and his wife that their rooms were dark and small and low-pitched, that the supper they had been eating was not doing them good, but Lying heavy on their stomachs, that the evenings were long and wearisome. . . . "What the devil's the meaning of it?" said Ivan Dmitritch, beginning to be ill-humored. 'Wherever one steps there are bits of paper under one's feet, crumbs, husks. The rooms are never swept! One is simply forced to go out. Damnation take my soul entirely! I shall go and hang myself on the first aspen-tree!"

他加禄语

Ang tiket ng loterya ay hindi masasaktan

最后更新: 2018-05-14
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名
警告:包含不可见的HTML格式

英语

One day, Goddess Parvathi, the wife of Lord Shiva, was getting ready for her bath and needed someone to guard her chamber. Therefore she made a beautiful, young boy from the sandalwood from her body. She gave him life by sprinkling the Holy Ganges water on him and entrusted him with guarding the door. While she was away, Lord Shiva returned and was surprised to find a little boy standing at the entrance to his wife’s chamber. When he tried to enter, the boy blocked his path. “Who are you and why are you blocking my path?" demanded Lord Shiva. “No one enters my mother’s chamber", declared the boy boldly. Taken aback, Lord Shiva replied, “Step away; I have the right to enter my wife’s chamber." But the young and courageous boy did not move but stood his ground. Not knowing that this was his own son, Lord Shiva who was quick to anger grew enraged. Not used to be disobeyed he cut off the boy’s head. Goddess Parvathi on returning from her bath saw her son lying dead and was overcome with grief. She was filled with both anger and sorrow. Seeing this Lord Shiva sent his soldiers to fetch the head of the first beast that they saw. The men rushed and finally came upon an elephant. They immediately took the head to Lord Shiva, who quickly attached it onto the body of the slain boy and gave him life once again. To further appease his grief-stricken wife he promised that her son would be worshipped first, before all other Gods. Even today at the entrance of all temples one would find the idol of the elephant-headed God, Lord Ganesha.

他加禄语

ganesha

最后更新: 2016-11-20
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名
警告:包含不可见的HTML格式

英语

PERSEUS was the son of Danaë, who was the daughter of a king. And when Perseus was a very little boy, some wicked people put his mother and himself into a chest, and set them afloat upon the sea. The wind blew freshly, and drove the chest away from the shore, and the uneasy billows, tossed it up and down; while Danaë clasped her child closely to her bosom, and dreaded that some big wave would dash its foamy crest over them both. The chest sailed on, however, and neither sank nor was upset; until, when night was coming, it floated so near an island that it got entangled in a fisherman's nets, and was drawn out high and dry upon the sand. The island was called Seriphus, and it was reigned over by King Polydectes, who happened to be the fisherman's brother.

他加禄语

Gorgon

最后更新: 2015-07-02
使用频率: 3
质量:

参考: 匿名

英语

The point where the happiness arise from me while watching the movie is when the funny teacher who disguise as a clown at the very first meeting with the kid came. I salute the way he explained to Ishan’s family the reason why he doesn’t recognize letters and yet Ishan find it hard to read was really amazing. One of the things that made a big impact on me was when parents ignore what the teacher tell them and didn’t give any help for their son yet the teacher still holds on his faith that he can lend a hand to aid not only the disability of Ishan but also the misery in the eyes and heart of the little boy. What I learned: To give care and to believe in a child’s unique ability is the true meaning of love. To allot time for a child to teach and support them are the important lessons that I gained because for me that explains the best meaning of the movies’ title Every Child is Special.

他加禄语

everychild mga espesyal na buod ng pelikula

最后更新: 2014-12-07
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
4,401,923,520 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認