来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
34 but some men joining themselves to him believed; among whom also was dionysius the areopagite, and a woman by name damaris, and others with them.
34 Некоторые же мужи, пристав к нему, уверовали; между ними был Дионисий Ареопагит и женщина, именем Дамарь, и другие с ними.
34 howbeit certain men clave unto him, and believed: among the which was dionysius the areopagite, and a woman named damaris, and others with them.
34 Некоторые же мужи, пристав к нему, уверовали; между ними был Дионисий Ареопагит и женщина, именем Дамарь, и другие с ними.
after only a year from the movement’s beginning, with the students in my first and second year high school classes, we printed an anthology of dionysius the areopagite, with the greek text facing the italian, that contained one of the most beautiful phrases i have ever read: “who could ever speak of the love for the man who is possessed by christ, overflowing with peace?”
Всего лишь год спустя после возникновения Движения мы с ребятами первого и второго класса классического лицея опубликовали сборник Дионисия Ареопагита с параллельными итальянским и греческим текстами, содержащий одну из самых прекрасных фраз, которую я когда-либо читал: «Кто мог бы говорить о любви к человеку, свойственной Христу, преисполненной мира?»