来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
este tipo de noticia debe estar desprovista de lenguaje provocador y de estereotipos.
so unter- sagt etwa der eu-rahmenbeschluss zur bekämpfung von rassismus und fremdenfeindlich- keit absichtsvolle verhaltensweisen, die öffentlich zu gewalt oder hass aufstacheln und sich gegen eine gruppe von personen aufgrund von deren rasse, hautfarbe, religion, abstammung oder nationaler bzw. ethnischer herkunft richten.
el incremento del superávit, del excedente comercial del japón continúa siendo, tanto en las malas como en las buenas conyunturas, un elemento provocador.
ich will damit nicht sagen, daß wir dies jetzt sehr wohl wüßten, aber ich stelle fest, daß der europäische rat in lissabon im zusammenhang mit der erweiterung der gemeinschaft auch über folgende fragen beraten hat: wie verhalten wir uns gegenüber den efta-ländern, wie gegenüber den mittelmeerländern, wie gegenüber den ländern mittel- und osteuropas?
en edimburgo hemos aprobado una acción de apoyo a nivel comunitario; y sí, me dirijo al provocador, ha sido un logro de edimburgo.
wir hatten uns vorgenommen, beitrittsverhandlungen mit unseren partnern in den nordischen staaten in die wege zu leiten - auch das haben wir getan.
posteriormente, tenofovir se transforma en el metabolito activo, difosfato de tenofovir, un provocador de la terminación de la cadena, por enzimas celulares expresadas de forma constitutiva.
tenofovir wird dann durch konstitutiv exprimierte zelluläre enzyme über zwei phosphorylierungsreaktionen in den aktiven metaboliten tenofovirdiphosphat, ein obligatorisch den kettenabbruch induzierendes molekül umgewandelt.
durante decenas de años de inculcó, implícita o explícitamente, que un comportamiento provocador de las niñas podía despertar deseos sexuales en hombres perturbados pero también en los hombres débiles en general, que no siempre sabían dominar.
aber immer noch kann es passieren, daß diejenigen, die für. eine angemessene staatliche politik auf diesem gebiet plädieren, zu hören kriegen, daß der staat sich aus diesem bereich heraushalten sollte, daß er nicht in die privatsphäre der menschen eingreifen darf und daß ausschließlich die menschen selbst über ihr privatleben entscheiden sollen.
el comité se pronunciará llegado el momento sobre un texto legislativo; por ahora, con este dictamen, puede mostrarse combativo y hasta provocador, para hacer avanzar el derecho comunitario.
der ausschuss werde sich zu gegebener zeit zu einem rechtstext äußern; zum gegenwärtigen zeitpunkt bestehe seine aufgabe darin, sich als vorkämpfer und sogar provokateur zu wort zu melden, um das gemeinschaftsrecht voranzubringen.
usted, señora green, ha hablado de un comisario fascista: hoy, en el umbral del año 2000, lo que ha dicho es simplemente anacrónico, da muestras de ánimo poco avisado y provocador.
allein dem kommissionspräsidenten kommt die verantwortung zu, die portefeuilles den einzelnen kommissionsmitgliedern zuzuteilen.
"la poesía me hace libre", dice chris mukasa, y ejecuta otra provocadora metáfora en imagen: "la juventud de kenia es como bombas de tiempo.
„poesie befreit mich“, sagt chris mukasa und liefert eine weitere aussagekräftige metapher: „die jugendlichen kenias sind wie zeitbomben.