您搜索了: forliberigos (世界语 - 越南语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Esperanto

Vietnamese

信息

Esperanto

forliberigos

Vietnamese

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

世界语

越南语

信息

世界语

pregxu al la eternulo, ke cxesigxu la tondroj de dio kaj la hajlo; tiam mi forliberigos vin, kaj vi ne plu restos.

越南语

hãy cầu nguyện Ðức giê-hô-va, hầu cho tan sấm sét và mưa đá; rồi trẫm sẽ tha các ngươi đi, không đợi lâu nữa đâu.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

kaj tiu diris: forliberigu min, cxar levigxis la matenrugxo. sed li diris: mi ne forliberigos vin, antaux ol vi min benos.

越南语

người đó bèn nói: trời đã rạng đông rồi; thôi để cho ta đi; nhưng gia-cốp đáp rằng: tôi chẳng cho người đi đâu, nếu người không ban phước cho tôi.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

kaj li diris al ili:tiel la eternulo estu kun vi, se mi forliberigos vin kaj viajn infanojn! cxu vi ne havas ian malbonan intencon?

越南语

pha-ra-ôn nói rằng: cầu xin Ðức giê-hô-va ở cùng các ngươi! hồ dễ ta cho các ngươi cùng con cái đều đi sao! không! quả thật không cho đâu, vì các ngươi có mưu ác!

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

mi starigis lin por justeco, kaj cxiujn liajn vojojn mi ebenigos; li rekonstruos mian urbon kaj forliberigos miajn ekzilitojn, ne pro elacxeto nek pro donacoj, diras la eternulo cebaot.

越南语

Ấy chính ta đã dấy người lên trong sự công bình, và sẽ ban bằng mọi đường lối người. người sẽ lập lại thành ta, và thả kẻ bị đày của ta, không cần giá chuộc, cũng không cần phần thưởng, Ðức giê-hô-va vạn quân phán vậy.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

cxar se vi ne forliberigos mian popolon, jen mi venigos sur vin kaj sur viajn servantojn kaj sur vian popolon kaj en viajn domojn fiinsektojn; kaj plenigxos de la fiinsektoj la domoj de la egiptoj, kaj ankaux la tero, sur kiu ili estas.

越南语

vì nếu ngươi không cho đi, nầy, ta sẽ sai ruồi mòng bu nơi ngươi, quần thần, dân sự và cung điện ngươi; nhà của người Ê-díp-tô đều sẽ bị ruồi mòng bu đầy, và khắp trên đất nữa.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

kaj tiu diris al li:la urbojn, kiujn mia patro prenis de via patro, mi redonos; kaj vi povas arangxi al vi stratojn en damasko, kiel mia patro arangxis en samario. (kaj ahxab diris:) kaj mi forliberigos vin kun jena interligo. kaj li faris kun li interligon kaj forliberigis lin.

越南语

bên-ha-đát nói với người rằng: tôi sẽ trao lại cho vua các thành mà cha tôi đã chiếm lấy của cha vua, và vua sẽ lập chợ phố cho vua tại Ða-mách, y như cha tôi đã làm tại sa-ma-ri. a-háp đáp: còn ta sẽ thuận giao ước này mà để cho ngươi đi về. vậy, a-háp lập giao ước với bên-ha-đát, đoạn để cho người đi.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

获取更好的翻译,从
7,800,487,385 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認