您搜索了: nebukadnecar (世界语 - 越南语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Esperanto

Vietnamese

信息

Esperanto

nebukadnecar

Vietnamese

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

世界语

越南语

信息

世界语

cxio cxi tio efektivigxis sur la regxo nebukadnecar.

越南语

hết thảy những sự đó đều đến cho vua nê-bu-cát-nết-sa.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

mi, nebukadnecar, estis trankvila en mia domo kaj bonfarta en mia palaco.

越南语

ta, nê-bu-cát-nết-sa, ở yên lặng trong cung ta, và thạnh vượng trong đền ta.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

en la dek-oka jaro de nebukadnecar okcent tridek du homojn el jerusalem;

越南语

năm thứ mười tạm đời nê-bu-cát-nết-sa, từ thành giê-ru-sa-lem bắt đi tám trăm ba mươi hai người.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

jehocadak iris en kaptitecon, kiam la eternulo elpatrujigis la judojn kaj la jerusalemanojn per nebukadnecar.

越南语

giê-hô-xa-đác bị bắt làm phu tù khi Ðức giê-hô-va dùng tay nê-bu-cát-nết-sa mà bắt dẫn dân giu-đa và giê-ru-sa-lem đi.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

kaj nebukadnecar, regxo de babel, venis al la urbo, kiam liaj servantoj gxin siegxis.

越南语

nê-bu-cát-nết-sa, là vua ba-by-lôn, cũng đến trước thành, trong lúc các quân lính người vây thành.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

kiam pasis la tempo, kiun la regxo difinis por ilia venigo, la korteganestro prezentis ilin al nebukadnecar.

越南语

Ðến kỳ vua định để đem họ đến, thì người làm đầu hoạn quan dắt họ đến trước mặt nê-bu-cát-nết-sa.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

kaj parton el la vazoj de la domo de la eternulo nebukadnecar transportis en babelon kaj metis ilin en sian templon en babel.

越南语

nê-bu-cát-nết-sa cũng đoạt lấy đem về ba-by-lôn những khí dụng của đền Ðức giê-hô-va, rồi để vào trong miễu người tại ba-by-lôn.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

en tiu tempo la servantoj de nebukadnecar, regxo de babel, iris kontraux jerusalemon, kaj oni komencis siegxi la urbon.

越南语

trong lúc đó, các quân lính nê-bu-cát-nết-sa, vua ba-by-lôn, đi lên vây thành giê-ru-sa-lem.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

en la dua jaro de la regxado de nebukadnecar aperis al nebukadnecar songxoj; kaj konfuzigxis lia spirito, kaj li ne povis dormi.

越南语

trong năm thứ hai đời vua nê-bu-cát-nết-sa, vua thấy chiêm bao, thì trong lòng bối rối và mất giấc ngủ.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

kaj la regxo ciro elportigis la vazojn de la domo de la eternulo, kiujn nebukadnecar estis elportinta el jerusalem kaj metinta en la domon de liaj dioj;

越南语

vua si-ru cũng trả lại những khí dụng của đền thờ Ðức giê-hô-va, mà nê-bu-cát-nết-sa đã đem đi khỏi giê-ru-sa-lem và để trong đền thờ của thần người.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

en la tria jaro de la regxado de jehojakim, regxo de judujo, venis nebukadnecar, regxo de babel, al jerusalem, kaj eksiegxis gxin.

越南语

năm thứ ba về đời giê-hô gia-kim, vua giu-đa, thì nê-bu-cát-nết-sa, vua ba-by-lôn, đến thành giê-ru-sa-lem và vây lấy.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

jen estas la vorto, kiun la eternulo diris al la profeto jeremia pri la veno de nebukadnecar, regxo de babel, por frapi la landon egiptan:

越南语

nầy là lời Ðức giê-hô-va phán cho tiên tri giê-rê-mi, về sự nê-bu-cát-nết-sa, vua ba-by-lôn, sẽ đến đánh đất Ê-díp-tô:

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

en la dudek-tria jaro de nebukadnecar la korpogardistestro nebuzaradan elhejmigis sepcent kvardek kvin homojn el la judoj:la kvanto de cxiuj estis kvar mil sescent homoj.

越南语

năm thứ hai mươi ba đời vua ấy, nê-bu-xa-a-đan, quan đầu thị vệ, đem đi bảy trăm bốn mươi lăm người giu-đa. hết thảy là bốn ngàn sáu trăm người.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

en la nauxa jaro de cidkija, regxo de judujo, en la deka monato, venis nebukadnecar, regxo de babel, kun sia tuta militistaro al jerusalem, kaj eksiegxis gxin.

越南语

năm thứ chín về đời sê-đê-kia, vua giu-đa, tháng mười, nê-bu-cát-nết-sa, vua ba-by-lôn, đến với cả đạo binh mình, vây thành giê-ru-sa-lem.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

farigxinte ebria, belsxacar ordonis alporti la orajn kaj argxentajn vazojn, kiujn lia patro nebukadnecar venigis el la templo de jerusalem, por ke el ili trinku la regxo kaj liaj eminentuloj, liaj edzinoj kaj kromvirinoj.

越南语

vua bên-xát-sa đương nhấm rượu, truyền đem những khí mạnh bằng vàng và bạc mà vua nê-bu-cát-nết-sa, cha mình, đã lấy trong đền thờ tại giê-ru-sa-lem, hầu cho vua và các đại thần, cùng các hoàng hậu và cung phi vua dùng mà uống.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

ankaux la vazojn de la domo de dio, orajn kaj argxentajn, kiujn nebukadnecar elportis el la templo de jerusalem kaj forportis en babelon, oni redonu, kaj ili iru en la templon de jerusalem sur sian lokon kaj estu lokitaj en la domo de dio.

越南语

lại, các khí dụng bằng vàng và bạc của nhà Ðức chúa trời, mà nê-bu-cát-nết-sa đã lấy trong đền thờ tại giê-ru-sa-lem và đem qua ba-by-lôn, thì phải trả lại, và đem về trong đền thờ tại giê-ru-sa-lem, khí dụng nầy trong chỗ nấy; ngươi phải để nó tại chỗ cũ trong nhà Ðức chúa trời.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

世界语

cxar tiele diras la eternulo cebaot, dio de izrael:feran jugon mi metis sur la kolon de cxiuj tiuj popoloj, ke ili servu al nebukadnecar, regxo de babel, kaj ili servos al li; ecx la bestojn de la kampo mi transdonis al li.

越南语

vì Ðức giê-hô-va vạn quân, Ðức chúa trời của y-sơ-ra-ên, phán như vầy: ta đã để ách bằng sắt trên cổ mọi nước nầy, đặng chúng nó phải làm tôi nê-bu-cát-nết-sa, vua ba-by-lôn. vả, chúng nó phải làm tôi người, và ta đã ban các loài thú đồng cho người nữa.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

获取更好的翻译,从
7,791,819,738 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認