来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
så siger hærskarers herre: jeg vil straffe amalek for, hvad de gjorde mod israel, da de stillede sig i vejen for det på vandringen op fra Ægypten.
tiel diris la eternulo cebaot:mi rememoris, kion faris amalek al izrael, kiel li baris la vojon al li, kiam cxi tiu iris el egiptujo.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
men deres børn, som han havde ladet træde i deres sted, dem omskar josua; thi de var uomskårne, eftersom de ikke var blevet omskåret under vandringen.
iliajn filojn li starigis anstataux ili. tiujn josuo cirkumcidis; cxar ili estis necirkumciditaj, cxar oni ne cirkumcidis ilin dum la vojo.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
hele folket, som drog ud, havde nok været omskåret, men af det folk, som var født i Ørkenen under vandringen, efter at de var draget ud af Ægypten, var ingen blevet omskåret;
cxar cirkumcidita estis la tuta popolo, kiu eliris; sed cxiuj, kiuj naskigxis en la dezerto, sur la vojo, kiam ili iris el egiptujo, ne estis cirkumciditaj.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
da sadlede abraham tidligt næste morgen sit Æsel, tog to af sine drenge og sin søn isak med sig, og efter at have kløvet offerbrænde gav han sig på vandring; til det sted, gud havde sagt ham.
kaj abraham levigxis frue matene kaj selis sian azenon kaj prenis siajn du junulojn kun si kaj sian filon isaak; kaj li fendis lignon por brulofero, kaj levigxis kaj iris al tiu loko, pri kiu diris al li dio.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量: