来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
en særlig destillationsforanstaltning skal desuden sikre kontinuerlige forsyninger til markedet for konsumalkohol.
aihe: komission hyväksymien, 466 maataloustuotteen ja elintarvikkeen nimikettä sisältävien seitsemän luettelon täydentäminen 12 nimikkeellä. keellä.
disse alkoholprodukter skal kunne afsættes på markedet for konsumalkohol for dermed at mindske de med denne foranstaltning forbundne budgetomkostninger.
nämä tuotetut alkoholit on voitava suunnata alkoholijuomien markkinoille, jotta tämän toimen budjettikustannuksia voitaisiin vähentää.
der kan indtil den 31. juli 2012 ydes støtte til producenter for vin, der destilleres til konsumalkohol, i form af hektarstøtte.
tukea voidaan myöntää hehtaarikohtaisena tukena 31 päivään heinäkuuta 2012 saakka tuottajille, joiden tuottama viini tislataan alkoholijuomaksi.
i betragtning af, hvor vigtig destillation til konsumalkohol er, bør det sikres, at de pågældende destillationsvirksomheder får adgang til listerne.
koska viinin tislaus juotavaksi tarkoitetuksi alkoholiksi on merkittävää, tällaisten tislaajien pääsy kyseisiin luetteloihin olisi varmistettava.
med hensyn til markedsforvaltningen vil vi gerne indføre en destillationsordning for konsumalkohol for at sikre, at den europæiske vindyrkning kan bevare dette dens eget marked.
markkinoiden hallinnan osalta halusimme laatia määräyksiä alkoholijuomien tislauksesta, jotta eurooppalainen viininviljely voisi säilyttää nämä sille ominaiset markkinat.
hvad angår destillation af bordvine til konsumalkohol, vil jeg for det andet gerne takke ordføreren, som har accepteret vores ændringsforslag og indarbejdet dem i kompromiset.
toiseksi, mitä tulee alkoholijuomiksi valmistettavien pöytäviinien tislaukseen, kiitän esittelijää siitä, että hän hyväksyi meidän tarkistuksemme ja otti ne mukaan aikaan saatuun kompromissiratkaisuun.
vi finder ligeledes, at de særlige destillationer til konsumalkohol er et vigtigt skridt, der gør det muligt at sikre forsyningen til fællesmarkedssektoren, som hvert år efterspørger næsten 15 millioner hektoliter.
pidämmme myönteisenä myös sitä alkoholijuomien erityistä tislaustoimenpidettä, jolla taataan niiden yhteisön markkinoiden toimitukset, joiden kysyntä on vuosittain lähes 15 miljoonaa hehtolitraa.
arias cañete bordvine, som skal destilleres til konsumalkohol, ikke bliver en valgmulighed for kommissionen men derimod en forpligtelse for den i overensstemmelse med vigtigheden af behovet for forsyninger af konsumalkohol til de sektorer, som i henhold til reglerne er forpligtet til at bruge det.
arias cañete tuotannon selviytymisen, säilyttäen yli 300 000 hehtaaria viiniviljelmiä ja tuhansia työpaikkoja viinitiloilla, viinikellareissa, viiniteollisuudessa ja siihen liittyvien palvelujen piirissä.
det produkt, der fremkommer ved krisedestillationen, må kun være råalkohol eller neutral alkohol, der skal leveres til interventionsorganet for at forhindre forstyrrelser på det marked for konsumalkohol, som i første række forsynes ved destillation i henhold til artikel 29 i forordning (ef) nr. 1493/1999.
jotta ei häirittäisi juotavaksi tarkoitetun alkoholin markkinoita, joille toimitetaan lähinnä asetuksen (ey) n:o 1493/1999 29 artiklassa säädetyn tislauksen tuotteita, erityisellä tislaustoimenpiteellä saa voida tuottaa vain raakaa tai neutraalia alkoholia, joka on ehdottomasti toimitettava interventioelimelle.