来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
Հրեաները քարեր վերցրին, որ նրան քարկոծեն:
then the jews took up stones again to stone him.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
Եւ հրեաները Յիսուսին հալածում էին նրա համար, որ շաբաթ օրով էր անում այդ բաները:
and therefore did the jews persecute jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
Իսկ հրեաները նրան փնտռում էին այդ տօնի ժամանակ եւ ասում էին՝ ո՞ւր է նա:
then the jews sought him at the feast, and said, where is he?
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
Հրեաները նրան ասացին. «Դեռ յիսուն տարեկան չկաս դու եւ Աբրահամի՞ն ես տեսել»:
then said the jews unto him, thou art not yet fifty years old, and hast thou seen abraham?
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
Եւ հրեաները չէին հաւատում, թէ նա կոյր էր, եւ բացուեց, մինչեւ որ կանչեցին աչքերը բացուածի ծնողներին,
but the jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
Հրեաները զարմանում էին ու ասում. «Սա ինչպէ՞ս գիտէ Գրուածքները, քանի որ բնաւ չի սովորել»:
and the jews marvelled, saying, how knoweth this man letters, having never learned?
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
որովհետեւ փարիսեցիները եւ բոլոր հրեաները, եթէ ձեռքները մի լաւ չլուանան, հաց չեն ուտում, քանի որ հների աւանդութիւնը պահում են:
for the pharisees, and all the jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
Հրեաները նրան ասացին. «Քառասունվեց տարում շինուեց այս տաճարը, իսկ դու երե՞ք օրում այն վերականգնում ես»:
then said the jews, forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
Եւ Յովհաննէսի վկայութիւնը այս է. երբ հրեաները Երուսաղէմից քահանաներ ու ղեւտացիներ ուղարկեցին նրա մօտ, որպէսզի հարցնեն նրան՝ դու ո՞վ ես,
and this is the record of john, when the jews sent priests and levites from jerusalem to ask him, who art thou?
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
Դրա համար հրեաները առաւել եւս ուզում էին նրան սպանել, որովհետեւ ոչ միայն չէր պահում շաբաթը, այլ նաեւ Աստծուն կոչում էր իր Հայրը եւ իր անձը Աստծուն հաւասար էր դասում:
therefore the jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that god was his father, making himself equal with god.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
Հրեաները իրար հետ բուռն կերպով վիճում էին եւ ասում. «Սա ինչպէ՞ս կարող է իր մարմինը մեզ տալ՝ ուտելու»:
the jews therefore strove among themselves, saying, how can this man give us his flesh to eat?
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
Աշակերտները նրան ասացին. «Ռաբբի՛, հրեաները դեռ նոր էին ուզում քեզ քարկոծել, եւ նորից այնտե՞ղ ես գնում»:
his disciples say unto him, master, the jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again?
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
Հրեաները ասացին. «Միթէ անձնասպանութեա՞ն կը դիմի, քանի որ ասում է, թէ՝ ուր ես եմ գնում, դուք չէք կարող գալ»:
then said the jews, will he kill himself? because he saith, whither i go, ye cannot come.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
Իսկ այն հրեաները, որ նրա հետ տանն էին եւ նրան մխիթարում էին, երբ տեսան Մարիամին, որ վեր կացաւ իսկոյն ու գնաց, իրենք եւս նրա յետեւից գնացին. կարծում էին, թէ գերեզման է գնում, որ այնտեղ լաց լինի:
the jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, she goeth unto the grave to weep there.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量: